ירמיהו, פרק י״א, פסוק י׳

Jeremiah 11:10Sefaria

שָׁ֩בוּ֩ עַל־עֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתָ֜ם הָרִאשֹׁנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מֵֽאֲנוּ֙ לִשְׁמ֣וֹעַ אֶת־דְּבָרַ֔י וְהֵ֣מָּה הָלְכ֗וּ אַחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים לְעׇבְדָ֑ם הֵפֵ֤רוּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵל֙ וּבֵ֣ית יְהוּדָ֔ה אֶת־בְּרִיתִ֕י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־אֲבוֹתָֽם׃ {ס}

הדור הנוכחי נסוג לאחור ומאמץ מחדש את דרכי החטא והשחיתות של אבותיו, מה שמוביל לשבר מוחלט של הברית ההיסטורית עם ה'. הבגידה מקיפה את האומה כולה, ובעקבותיה נחתם גזר הדין ללא אפשרות לרחמים.

הנביא מאשים כי העם שָׁבוּ עַל־עֲוֹנֹת אֲבוֹתָם הָרִאשֹׁנִים, כלומר חזרו לאחוז בדרכי החטא של אבותיהם [מצודת דוד]. הכוונה הספציפית כאן היא לדורותיהם של המלכים אמון, מנשה ואחז [רד"ק]. הם מֵאֲנוּ, לשון סירוב [מצודת ציון], לשמוע בקול ה'. יתרה מכך, המילים וְהֵמָּה הָלְכוּ מצביעות על כך שהם לא הסתפקו בחטאי העבר, אלא הוסיפו עליהם כשהלכו לעבוד אלוהים אחרים [מצודת דוד].

כתוצאה ממעשים אלו, הם הֵפֵרוּ, כלומר ביטלו לחלוטין [מצודת ציון], את הברית. הביטול נעשה על ידי כולם יחד במשותף, וכפי שבית ישראל חטאו כך עשו גם בית יהודה [מצודת דוד]. ריבוי המעשים הרעים וההכעסה כלפי ה' מביאים לכך שהפורענות היא בלתי נמנעת; גם אם העם יזעק ויתפלל, ה' לא ישמע אליהם ולא ימלט אותם מן העונש [רד"ק].

מבחינת מסירת הטקסט, המילה עֲוֹנֹת נכתבת במקרא חסרה ללא האות וי"ו לאחר הנו"ן, בעוד המילה הָרִאשֹׁנִים נכתבת בכתיב מלא עם וי"ו, כפי שמופיע בספרים המדויקים [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.