ירמיהו, פרק י״ד, פסוק ב׳

Jeremiah 14:2Sefaria

אָבְלָ֣ה יְהוּדָ֔ה וּשְׁעָרֶ֥יהָ אֻמְלְל֖וּ קָדְר֣וּ לָאָ֑רֶץ וְצִוְחַ֥ת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם עָלָֽתָה׃

אווירה כבדה של יגון ומצוקה אופפת את ארץ יהודה ובירתה. נבואה זו נאמרת על רקע של בצורת קשה ועצירת גשמים שהכתה באזור, והביאה עמה מחסור חמור בלחם ובמים [מצודת דוד, אברבנאל, שטיינזלץ]. על אסון טבע זה נוספת גם צרת החורבן של ערי הממלכה, כך שהמשבר הוא כפול ומקיף את כל חלקי העם [מלבי"ם].

הפרשנים מסכימים כי המילים אָבְלָה יְהוּדָה מתייחסות למדינת יהודה כולה ולעם היושב בה, השרויים בהשחתה ובאבל עמוק. כאשר הנביא ממשיך ומתאר כי וּשְׁעָרֶיהָ אֻמְלְלוּ, המילה וּשְׁעָרֶיהָ מתפרשת כעריה של יהודה [רש"י], ובפרט הערים הבצורות [מלבי"ם]. המילה אֻמְלְלוּ מבטאת כריתה, חורבן והתייבשות [מצודת ציון, שטיינזלץ]. תיאור השערים האומללים משמש כמליצה למצב בו שערי הערים שוממים לחלוטין מיוצא ומבא, או למציאות שבה פסקו הזקנים מלשבת בשערים כבעבר [רד"ק].

המילה קָדְרוּ משמעותה שחרות, חושך ואובדן המראה היפה והמואר, והיא מתארת גם השפלה ושפלות קומה [מצודת ציון, מלבי"ם]. גישה אחת מסבירה שזהו המשך תיאור השערים, אשר מרוב צער על היעדר הגשמים נראים כנכרתים ומשחירים כצבע הארץ [מצודת דוד, רד"ק]. גישה שנייה קובעת כי התיאור מתייחס ליושבי השערים ולאנשי יהודה, שפניהם חשכו מרוב סבל והם נפלו לארץ מתוך ייאוש [רד"ק, שטיינזלץ].

בסוף הפסוק נאמר וְצִוְחַת יְרוּשָׁלִַם עָלָתָה. המילה וְצִוְחַת מתארת צעקה גדולה, משונה ונואשת, עד כדי כך שגרונו של הצועק ניחר ומתייבש מרוב זעקה [מצודת ציון, מלבי"ם]. ירושלים, למרות היותה עיר הממלכה החשובה, סובלת ממחסור קיומי של מים ומזון. זעקת תושביה בוקעת מתוך העיר ועולה מעלה עד לשמיים [מצודת דוד, רד"ק, אברבנאל].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.