ירמיהו, פרק ט״ו, פסוק ז׳

Jeremiah 15:7Sefaria

וָאֶזְרֵ֥ם בְּמִזְרֶ֖ה בְּשַׁעֲרֵ֣י הָאָ֑רֶץ שִׁכַּ֤לְתִּי אִבַּ֙דְתִּי֙ אֶת־עַמִּ֔י מִדַּרְכֵיהֶ֖ם לוֹא־שָֽׁבוּ׃

קרה לכם פעם שמישהו ניסה להסביר לכם שעשיתם טעות, אולי אפילו נתן לכם עונש כדי שתלמדו את הלקח, אבל בכל זאת התעקשתם והמשכתם להתנהג בדיוק אותו הדבר? הנביא מתאר כאן מצב דומה ועצוב מאוד שקרה לעם ישראל.


כדי להסביר איך העם יצא לגלות, הוא משתמש בדוגמה מעולם החקלאות. המילה וָאֶזְרֵם פירושה לפזר, והיא קשורה למילה בְּמִזְרֶה, שזהו כלי חקלאי מיוחד שבעזרתו מעיפים את התבואה באוויר כדי שהרוח תפזר אותה. בדיוק כפי שהתבואה שעפה באוויר לא נופלת במקום אחד אלא מתפזרת לכל עבר, כך העם יפוזר במקומות רבים. הפיזור הזה יקרה בתוך שַׁעֲרֵי הָאָרֶץ, כלומר בערים השונות בעולם, כי השער הוא הכניסה והיציאה של כל עיר.


בנוסף לפיזור, ישנו צער גדול של אובדן שמתואר במילים שִׁכַּלְתִּי אִבַּדְתִּי. ה' משתמש במילים של צער וכאב, כמו אבא שכואב על אובדן בניו, כי הוא אוהב את עם ישראל ורואה בהם את הילדים שלו.


אבל הדבר הכי כואב בכל הסיפור הזה מופיע בסוף. למרות כל הצרות, הכאב והפיזור שהעם חווה, מִדַּרְכֵיהֶם לוֹא שָׁבוּ. העם נשאר עקשן, לא למד את הלקח מהעונש שקיבל, ולא שינה את ההתנהגות הרעה שלו לטובה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.