ירמיהו, פרק ח׳, פסוק י׳

Jeremiah 8:10Sefaria

לָכֵן֩ אֶתֵּ֨ן אֶת־נְשֵׁיהֶ֜ם לַאֲחֵרִ֗ים שְׂדֽוֹתֵיהֶם֙ לְי֣וֹרְשִׁ֔ים כִּ֤י מִקָּטֹן֙ וְעַד־גָּד֔וֹל כֻּלֹּ֖ה בֹּצֵ֣עַ בָּ֑צַע מִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלֹּ֖ה עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃

A heavy judgment falls upon a nation that has completely lost its moral compass, suffering from deep religious and social corruption that has taken root across all levels of society. The consequences of this decay are absolute. Because the original property owners are destined to die [ביאור שטיינזלץ], their families and estates will be violently uprooted. Their wives will be handed over to a foreign nation [מצודת דוד], and their lands will be seized by outsiders. These new occupants will be anyone who simply desires to take the land [מצודת דוד], or foreign conquerors who take control during the exile and treat the property as if they are the lawful heirs [רד״ק].

The primary approach among commentators is that this destruction is brought on by widespread greed. The entire society is infected with robbery and theft, making the pursuit of wealth their highest priority. This moral decay does not skip the leadership. The religious elite operates entirely through deceit [ביאור שטיינזלץ], led by false prophets and corrupt priests who actively worship the idol Baal [מצודת דוד].

The true severity of their situation stems from their absolute heresy rather than mere physical temptation. If the people had sinned only out of human desire, they could still be healed through the moral guidance of the prophets and the teachings of the Torah. However, because they have completely rejected the Torah and deny true prophecy, they are left without a cure. They remain entirely unaware of their spiritual sickness, convincing themselves that they are perfectly healthy, and therefore feel no shame for their actions [מלבי״ם].

The core of this harsh warning was already delivered earlier in the prophet's teachings. Its repetition here serves to heavily emphasize the extreme severity of the rebuke against a society that refuses to change [רד״ק, מלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.