איוב, פרק ל״ט, פסוק י׳

Job 39:10Sefaria

הֲֽתִקְשׇׁר־רֵ֭ים בְּתֶ֣לֶם עֲבֹת֑וֹ אִם־יְשַׂדֵּ֖ד עֲמָקִ֣ים אַחֲרֶֽיךָ׃

הפער בין מוגבלות האדם לטבען הפראי של חיות הבר ניכר בחוסר היכולת לאלף אותן לעבודה חקלאית. האדם נשאל הֲתִקְשָׁר רֵים למחרשה באמצעות חבל עבה, הנקרא עֲבֹתוֹ, כדי שיחרוש ערוגה בְּתֶלֶם, או לחלופין האם ניתן לקשרו בחבל שאורכו כאורך תלם השדה. יתרה מכך, נשאלת השאלה אִם יְשַׂדֵּד עֲמָקִים, כלומר האם הראם יסכים לפחות ללכת אַחֲרֶיךָ כדי לכתוש את רגבי העפר ולהחליק את האדמה לאחר החרישה. מנגד לגישה החקלאית, פירוש מדרשי מסביר את הפסוק על רקע המבול, ושואל האם אפשר לקשור את הראם העצום בקפלי השומן שבצווארו הדומים לתלם, ולגרור אותו במים העמוקים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.