יהושע, פרק ז׳, פסוק ד׳

Joshua 7:4Sefaria

וַיַּעֲל֤וּ מִן־הָעָם֙ שָׁ֔מָּה כִּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיָּנֻ֕סוּ לִפְנֵ֖י אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃

תארו לעצמכם צבא גדול שמגיע להילחם מול קבוצה קטנה של אנשים. ברור מי ינצח, נכון? אז זהו, שבקרב הראשון על העיר העי קרה משהו ממש מפתיע. הלוחמים של עם ישראל יצאו לקרב כשהם ביתרון ברור, כוח שמנה בערך שלושת אלפים איש. אבל במקום לנצח, הם הפסידו מהר מאוד. למען האמת, הם אפילו לא הספיקו לנהל מלחמה של ממש, אלא פשוט פתחו מיד בבריחה.


ההפסד הזה היה מפתיע במיוחד, כי הלוחמים של ישראל ברחו רק מפני האנשים של העי, שהיו כוח קטן ולא קיבלו שום עזרה מהעיר השכנה שלהם, בית אל. המילה לפני שכאן, משמעותה היא "מלפני", כלומר הלוחמים של ישראל פשוט נסוגו וברחו מפני אנשי העי.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.