ויקרא, פרק ז׳, פסוק ד׳

פרשת צו

Leviticus 7:4Sefaria

וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֙לֶב֙ אֲשֶׁ֣ר עֲלֵיהֶ֔ן אֲשֶׁ֖ר עַל־הַכְּסָלִ֑ים וְאֶת־הַיֹּתֶ֙רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד עַל־הַכְּלָיֹ֖ת יְסִירֶֽנָּה׃

הנחיות הקורבן מחייבות הפרדה מדויקת של איברים פנימיים וחלקי שומן מסוימים כדי להקטירם. הכתוב מפרט את החלקים הנדרשים: החלב אשר עַל הַכְּסָלִים, כלומר על בשר המותניים, וכן את הַיֹּתֶרֶת עַל הַכָּבֵד, שהיא הסרעפת. את הסרעפת יש לקחת עַל הַכְּלָיֹת, כלומר יחד עם הכליות, ופעולת יְסִירֶנָּה מתייחסת להסרת חלקים אלו מתוך הכבד, שכן עיקר הכבד עצמו אינו מיועד להקטרה [ביאור שטיינזלץ].

באשר למילה הכלית, קיים דיון במסורת הכתיב לגבי הוספת האות וי"ו. אף על פי שבחלק מן הגרסאות וכתבי היד העתיקים המילה מופיעה בכתיב מלא, הגרסה המקובלת ברוב הספרים היא בכתיב חסר. המסורה וההכרעה המקובלת קובעות כי בכל התורה נכתבת מילה זו בכתיב חסר, למעט שני מקרים ייחודיים (בקורבן שלמים ובפר כהן משיח), וכך נקבע גם כאן [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.