מלאכי, פרק ג׳, פסוק י״א

Malachi 3:11Sefaria

וְגָעַרְתִּ֤י לָכֶם֙ בָּֽאֹכֵ֔ל וְלֹא־יַשְׁחִ֥ת לָכֶ֖ם אֶת־פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֑ה וְלֹא־תְשַׁכֵּ֨ל לָכֶ֤ם הַגֶּ֙פֶן֙ בַּשָּׂדֶ֔ה אָמַ֖ר יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

הבטחת ה׳ לעמו טומנת בחובה ברכה חקלאית נרחבת והגנה מפני כוחות הטבע ההרסניים. לאחר תקופה שבה סבלו ישראל מרעב ומקללה בעקבות חטאיהם, מובטח להם כי כאשר יקיימו את חובותיהם כלפי ה׳ בלב שלם וביד רחבה, המציאות תשתנה מן הקצה אל הקצה. חיות השדה ועוף השמים ישלימו עמם, והארץ תיתן את יבולה בשלמות [אברבנאל, ביאור שטיינזלץ].

הפרשנים מסכימים כי ההבטחה וְגָעַרְתִּי לָכֶם משמעותה זעקת נזיפה [מצודת ציון] שה׳ יפעיל למען העם ובעבורם [מצודת דוד, מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. נזיפה זו מכוונת כלפי הפגיעה בגידולים, המתוארת במילה בָּאֹכֵל. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שמושג זה מתייחס למיני המזיקים והחרקים המחריבים את התבואה, כדוגמת הארבה, החסיל, הגזם והצלצל [רש"י, אבן עזרא, אברבנאל]. ה׳ מבטיח לסלק מזיקים אלו לחלוטין כדי שלא ישחיתו עוד את פרי האדמה והכרמים, ויאפשרו להם לצמוח כראוי [צאינה וראינה, ביאור שטיינזלץ].

בנוגע לביטוי וְלֹא־תְשַׁכֵּל, הפרשנים מבארים כי הכוונה היא שהגפן לא תחסיר או תשיר את פריה בטרם עת [רד"ק, מצודת דוד]. שימוש במילה זו אינו מקרי; הוא מושאל ממושג השכול, המתאר הורה שאיבד את בניו [מצודת ציון]. הגפן, המסמלת במקרא את האומה והאימהות, לא תשכל עוד את אשכולותיה אלא תניב אותם בשלמות [ביאור שטיינזלץ].

השפעתה של ברכה זו חורגת מגבולות השדה והכרם. בעקבות ריבוי התבואות והצלחת היבול, מעמדו של העם ישתנה. במקום להיות לחרפה בקרב הגויים בגלל הרעב והמחסור, הם יהפכו לאומה מאושרת ומצליחה, וכל העמים יכירו בכך שארצם היא ארץ חפץ מבורכת [אברבנאל].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.