משלי, פרק י״א, פסוק כ״ז

Proverbs 11:27Sefaria

שֹׁ֣חֵֽר ט֭וֹב יְבַקֵּ֣שׁ רָצ֑וֹן וְדֹרֵ֖שׁ רָעָ֣ה תְבוֹאֶֽנּוּ׃

הפסוק מעמיד זה מול זה את האדם הפועל למען הטוב ואת זה החותר לרע, ומצביע על ההבדלים המהותיים במאמץ הנדרש מכל אחד מהם ובתוצאה הסופית של מעשיהם.

המילה שֹׁחֵר מתפרשת מלשון חיפוש ודרישה [מצודת ציון], אך פרשנים רבים מדגישים כי היא גזורה מהמילה "שחר". כלומר, מדובר באדם המשכים קום מתוך השתוקקות עזה לעשות טוב [אבן עזרא, חומת אנך, עמנואל הרומי]. רוב הפרשנים מסכימים כי שֹׁחֵר טוֹב הוא אדם הפועל לטובת הזולת, אם על ידי הדרכת הבריות בדרך הישרה [רש"י] ואם מתוך רצון כללי להיטיב עם בני אדם ולהגיע לשלמות המידות [מצודת דוד, עמנואל הרומי, אמרי דעת].

ביחס לביטוי יְבַקֵּשׁ רָצוֹן, הגישה המרכזית בקרב הפרשנים היא שהאדם העושה טוב זוכה בשל כך לרצון ה׳ ולקרבתו [רלב"ג, מצודת דוד, אמרי דעת]. עם זאת, יש המפרשים זאת במישור הבינאישי, כאדם המחפש תמיד פיוס, השלמה וריצוי של חברו [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. גישה נוספת רואה בכך תפילה: האדם מתפלל שה׳ יתרצה וימחל לבריות [רש"י]. [המלבי"ם] מציע רובד פסיכולוגי עמוק יותר: טבע האדם והחומר נוטים לרע, ולכן כדי לעשות טוב על האדם לחפש ולבקש בעצמו את ה"רצון" הפנימי לכך, ואף להתפלל לסיוע מה׳ כדי להוציא רצון זה מתעלומות הנפש אל הפועל.

לעומת זאת, וְדֹרֵשׁ רָעָה תְבוֹאֶנּוּ. הפרשנים מסכימים כי מי שמתכנן לעשות רע ולטמון פח לזולתו, הרעה תתהפך ותיפול על ראשו שלו [רלב"ג, אבן עזרא, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ, עמנואל הרומי]. [האלשיך] מוסיף אזהרה נקודתית: אדם המבקש מה׳ בתפילתו להעניש את חברו, נענש ונידון על כך בעצמו תחילה.

מתוך השוואת חלקי הפסוק, עולה הבדל מהותי במידת המאמץ הנדרשת לעשיית טוב לעומת עשיית רע. בעוד שהטוב דורש מאמץ אקטיבי, השכמה והתגברות (שֹׁחֵר), הרע מצריך רק דרישה קלה (וְדֹרֵשׁ). מכיוון שהיצר נוטה לרע, הרעה באה על האדם בקלות, במהירות ומעצמה, ללא צורך בבניית רצון מקדים [מלבי"ם, חומת אנך]. לבסוף, יש המציינים כי המילה תְבוֹאֶנּוּ שבסוף הפסוק מוקרנת גם על תחילתו: כשם שהרעה באה על דורש הרעה, כך הטוב ורצון ה׳ יבואו על שוחר הטוב [עמנואל הרומי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ו
פסוק כ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.