משלי, פרק ו׳, פסוק ט״ו

Proverbs 6:15Sefaria

עַל־כֵּ֗ן פִּ֭תְאֹם יָב֣וֹא אֵיד֑וֹ פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃ {פ}

סופו המוחלט וההרסני של אדם המקדיש את חייו לסכסוך, רכילות ומניפולציות, מגיע ללא כל אזהרה מוקדמת. מי שזורע מדנים ופועל בעורמה כדי לפגוע באחרים, אפילו ללא תועלת אישית, מביא על עצמו חורבן שאינו מותיר מקום לשיקום.

המילה אֵידוֹ מכוונת לאסונו, לצערו ולמקרה הרע שיפקוד אותו. הפסוק מדגיש את מהירות הפורענות באמצעות המילים פִּתְאֹם וכן פֶּתַע, שמשמעותן תכיפות ומיידיות. בעוד שהגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא לראות במילים אלו ביטויים נרדפים המבטאים את העובדה שהאדם לא ידע כלל על המפלה הקרובה ליפול עליו, יש המדייקים כי פִּתְאֹם מציין את מהירות הזמן שבו יתרחש האסון, ואילו פֶּתַע מתאר את הפעולה עצמה – המכה תונחת עליו במהירות מוחלטת [מלבי"ם].

הסיבה לעונש המהיר והמוחלט נובעת ממעשיו של איש המדנים. מכיוון שהוא מתנהג ברשעות הן כלפי שמים והן כלפי הבריות, טבע העולם הוא שסביבתו תקום עליו להכריתו, ואם לא כן – יפגעו בו עונשים מאת ה' [עמנואל הרומי]. זאת ועוד, מאחר שהוא שונא שלום, לא יימצא לו שום מלאך מליץ יושר בשמים שיבקש להאריך את אפו. הפורענות תכה בו בפתאומיות כדי שלא תהיה לו שהות להמשיך לחרוש רע ולתכנן כיצד להינצל מן הדין [אלשיך].

הפסוק נחתם בקביעה כי החורבן יהיה כזה שוְאֵין מַרְפֵּא, כלומר לא תהיה שום רפואה או תקומה לשברו. הפרשנים מציעים מספר רבדים לחוסר התקנה של אדם זה. ברמה המעשית, מכאובו התמידי ישבור אותו וימנע ממנו להמשיך ולתכנן מזימות נגד אחרים [אלשיך]. מבחינה רוחנית, אדם זה לא ישוב בתשובה ולכן לא תהיה לו רפואה [מלבי"ם], ויתרה מכך, הוא יאבד לחלוטין את חלקו לעולם הבא [אלשיך]. מעבר לכך, דרכו ואמונתו של אדם רע זה הן כה מושחתות ופסולות מיסודן, עד שמדובר במצב שאין לו כל תיקון, בבחינת מעוות שלא יוכל לתקון [אמרי דעת].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.