משלי, פרק ו׳, פסוק כ״ז

Proverbs 6:27Sefaria

הֲיַחְתֶּ֤ה אִ֓ישׁ אֵ֬שׁ בְּחֵיק֑וֹ וּ֝בְגָדָ֗יו לֹ֣א תִשָּׂרַֽפְנָה׃

התעסקות בסכנה מתוך אשליה של שליטה מובילה בהכרח לאסון בלתי נמנע. המשל המוצג כאן משתמש בחוקי הטבע הברורים כדי להמחיש את חוקיות המוסר והרוח: כשם שפעולות פיזיות גוררות תוצאות ישירות, כך גם חטאים, ובפרט חטא הניאוף, נושאים עמם עונש והרס שאי אפשר להתחמק מהם.

הפרשנים מסכימים כי השאלה המוצגת היא רטורית ומצביעה על מציאות בלתי אפשרית. המילה הֲיַחְתֶּה מפורשת בקרב רוב הפרשנים כלשון שאיבה, גריפה ואיסוף של גחלים מתוך המדורה אל תוך הכלי או הבגד [רש"י, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ, עמנואל הרומי], ויש המבארים זאת בפשטות כנשיאה והבאה של האש [אבן עזרא]. המילה בְּחֵיקוֹ מתארת את שיפולי הבגד שממול החזה, או את המרווח שבין הבגד לגוף [רש"י, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. המסקנה הטבעית והברורה היא שאין כל אפשרות שאדם יניח אש בוערת בחיקו מבלי שהדבר יגרום לשריפה מוחלטת של בגדיו [רלב"ג, מצודת דוד, מלבי"ם].

ברובד המוסרי, משל האש ממחיש את חוסר התוחלת שבניסיון לחטוא ולהישאר נקי מעונש. אדם הנואף עם אשת איש לא יוכל להימלט מהשלכות מעשיו; גם אם יצליח להסתיר את החטא מעיני הבריות ולהימנע מנקמת הבעל וקרובי המשפחה, הרי שעיני ה׳ צופות בכול, וממנו לא ניתן להסתתר או לצאת ללא עונש [עמנואל הרומי].

מבט מעמיק יותר בוחן את בחירת המילים במשל. לכאורה, כאשר אדם מניח אש בין בגדו לבשרו, הסכנה המיידית והחמורה יותר היא כוויית הגוף, ואם כן מדוע מתמקד הכתוב בשאלה האם וּבְגָדָיו לֹא תִשָּׂרַפְנָה? תשובה לכך חושפת את הלך המחשבה של החוטא: אדם עלול לשגות באשליה שיוכל להתקרב אל החטא ולצאת ממנו בפגיעה קלה בלבד. הוא עשוי לחשוב שרק "בגדו", המסמל את ממונו ורכושו החיצוני, ייפגע, אך גופו ונפשו יישארו ללא פגע. האזהרה כאן נועדה לנפץ טעות מרה זו – מי שאינו חס על אובדן נפשו וסבור שיוכל לפדות את עצמו בהקרבת ממונו בלבד, יגלה שהאש תכלה את הכול, גם את רכושו וגם את רוחו וגופו [אלשיך].

גישה נוספת מרחיבה את המשמעות מעבר לחטא הניאוף הפיזי, ורואה בתיאור זה משל לשקיעה בעולם החומרי. האישה האסורה מסמלת את החומריות ואת התאוות הגופניות. אדם המקדיש את כל ימיו לצבירת ממון ולרדיפה אחר תענוגות החושים, תוך הזנחה מוחלטת של עבודת ה׳ ושל רכישת חכמה, מכלה את חייו. התמסרות מוחלטת זו לחומר מורידה את האדם למדרגת שאר בעלי החיים חסרי השכל, וסופה להביא עליו עונש גמור ואיבוד הנפש [אמרי דעת].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ו
פסוק כ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.