תהלים, פרק ל״ח, פסוק י״א

Psalms 38:11Sefaria

לִבִּ֣י סְ֭חַרְחַר עֲזָבַ֣נִי כֹחִ֑י וְֽאוֹר־עֵינַ֥י גַּם־הֵ֝֗ם אֵ֣ין אִתִּֽי׃

קרה לכם פעם שהייתם כל כך מודאגים או חולים, עד שהרגשתם שהראש מתחיל להסתובב ולא נשאר לכם כוח אפילו לעמוד? כאן מתואר מצב של אדם שמרוב צרות ופחד מרגיש שהלב שלו סְחַרְחַר. המילה הזו מזכירה סחרחורת, והיא מתארת מצב שבו המחשבות מסתובבות ומסתובבות בלי הפסקה מרוב דאגה, והוא לגמרי מאבד את השלווה שלו. בגלל כל הבלבול והחרדה, הוא מרגיש שעֲזָבַנִי כֹחִי, כלומר, הכוח הרגיל והטבעי שלו פשוט נטש אותו והוא נשאר עייף וחלש מאוד. החולשה הזו כל כך עמוקה, עד שהוא אומר וְאוֹר־עֵינַי גַּם־הֵם אֵין אִתִּי. כשאדם מרגיש חלש כל כך וכמעט מתעלף, הראייה שלו לפעמים מטשטשת והעיניים מאבדות מהברק ומהאור שלהן.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.