רות, פרק ב׳, פסוק י״ז

Ruth 2:17Sefaria

וַתְּלַקֵּ֥ט בַּשָּׂדֶ֖ה עַד־הָעָ֑רֶב וַתַּחְבֹּט֙ אֵ֣ת אֲשֶׁר־לִקֵּ֔טָה וַיְהִ֖י כְּאֵיפָ֥ה שְׂעֹרִֽים׃

התנאים הנוחים בשדה, הקפדתה לאסוף רק את הלקט המותר לעניים, או הכמות הרבה שהושארה עבורה במכוון, הביאו לכך שרות וַתְּלַקֵּט בַּשָּׂדֶה עַד־הָעָרֶב. בסיום עבודתה וַתַּחְבֹּט אֵת אֲשֶׁר־לִקֵּטָה, כלומר הכתה את השיבולים כדי להפריד את הגרעינים מהקש. היא ניקתה את התבואה בשדה כדי להימנע מנשיאת משא מיותר, וכדי שתוכל להעביר את הכול לעיר בפעם אחת ומבלי להסתכן בדרכים. התוצאה הייתה וַיְהִי כְּאֵיפָה שְׂעֹרִים, מידת נפח גדולה של שלוש סאים, שנשיאתה לבד מעידה על כוחה הרב של רות.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.