דברים, פרק י״ד, פסוק ט׳

פרשת ראה

Deuteronomy 14:9Sefaria

אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃

התרת אכילת יצורי מים מותנית בהימצאותם של שני מאפיינים פיזיים: סְנַפִּיר, שהוא האיבר שבאמצעותו הדג שוחה, וְקַשְׂקֶשֶׂת, שהם הקשקשים המכסים את גופו. המילים מִכֹּל אֲשֶׁר בַּמָּיִם באות למעט יצורים הגדלים במקורות מים סגורים או מלאכותיים, שלגביהם ייתכן שלא נדרשים שני סימני הטהרה. אף שחזרת הלכות הדגים כאן אינה מוסיפה פרטים חדשים, התורה נוקטת בלשון כפולה של היתר ואיסור כדי להדגיש את הדין ולמנוע ספקות. מתוך סמיכות זו של היתר ואיסור נלמד גם כי דג טהור שנבלע ונמצא במעיו של דג טמא נשאר בטהרתו ומותר באכילה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.