שמות, פרק ב׳, פסוק ג׳

פרשת שמות

Exodus 2:3Sefaria

וְלֹא־יָכְלָ֣ה עוֹד֮ הַצְּפִינוֹ֒ וַתִּֽקַּֽח־לוֹ֙ תֵּ֣בַת גֹּ֔מֶא וַתַּחְמְרָ֥הֿ בַחֵמָ֖ר וּבַזָּ֑פֶת וַתָּ֤שֶׂם בָּהּ֙ אֶת־הַיֶּ֔לֶד וַתָּ֥שֶׂם בַּסּ֖וּף עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃

Faced with the looming threat of death and the impossibility of keeping her newborn hidden any longer, a mother makes a desperate yet highly calculated decision. She entrusts her son to the very waters where he was condemned to die, blending human ingenuity with profound faith to secure his survival.

The necessity to move the child from the home stems from two distinct perspectives. The primary approach among commentators points to the natural progression of a growing infant; as his voice grew louder, the risk of being overheard by Egyptian neighbors or royal inspectors became too great to manage, and she could no longer force him to remain quiet [אבן עזרא, רלב״ג, שטיינזלץ, רש״ר הירש, שד״ל]. Another perspective suggests a precise calculation of time. Because his parents had recently remarried, Egyptian authorities planned to inspect their home after exactly nine months. However, the child was born prematurely in the sixth month of pregnancy, granting his mother exactly three safe months to conceal him before the inspectors were scheduled to arrive [רש״י, חזקוני, טור הארוך]. Beyond these physical constraints, removing the child from the home was driven by divine providence, intentionally orchestrating his salvation far from his natural environment [העמק דבר].

To protect him, she constructs a small ark from papyrus, a light and flexible water reed [אבן עזרא, שד״ל, רש״י, שטיינזלץ]. This choice of material served multiple purposes. Practically, the soft reeds could absorb the shocks of the river and withstand obstacles without breaking [רש״י, תורה תמימה]. Strategically, using local vegetation allowed the ark to blend seamlessly into the riverbank, serving as perfect camouflage against enemies [דעת זקנים, הדר זקנים, בכור שור]. Furthermore, it reflects the character of the righteous, who are careful with their resources and avoid theft, leading her to use simple, inexpensive materials [תורה תמימה]. The very concept of this ark mirrors the ark of Noah; in both instances, a vessel was built to save someone destined to bring salvation to the world from the perils of water [קאסוטו].

Placing the child in the river also served a strategic purpose against Pharaoh's astrologers. Once they foresaw that the savior of the Israelites was cast into the water, they would assume their deadly decree had been fulfilled and call off their search [רבנו בחיי, תולדות יצחק]. Ultimately, God guided these events so the child would be raised in the royal palace. Growing up in an environment of freedom and nobility, far removed from the mentality of slaves, prepared him to one day lead his people without fear [אבן עזרא, תולדות יצחק].

To waterproof the vessel, the mother coated it with red, sticky clay and pitch [אבן עזרא, שד״ל]. Commentators offer contrasting views on how these materials were applied. The primary approach among commentators suggests the clay was spread on the inside and the pitch on the outside. This arrangement was born of deep maternal care, ensuring the righteous infant would not have to endure the harsh, foul odor of the tar [רש״י, תורה תמימה, ביאור יש״ר, דברי דוד]. Conversely, another view argues that the pitch was used inside and the clay outside for the sake of camouflage. If the black pitch were on the exterior, the ark would be highly visible from afar. The outer layer of clay made it look like a natural clump of mud, blending perfectly with the dirty reeds along the river [דעת זקנים, הדר זקנים].

Every movement the mother made was deliberate, characterized by extreme gentleness, slowness, and caution as she settled the child into the ark and then lowered it into the water [קאסוטו]. She specifically chose to place the ark among the thick reeds on the riverbank rather than in the center of the river. This prevented the strong currents from sweeping it away [רלב״ג] and kept the child separated from the river waters that the Egyptians worshipped as an idol [צפנת פענח]. The location was meticulously chosen so that passersby walking along the bank would not notice it, yet someone bathing directly in the river—such as Pharaoh's daughter—would easily spot it [רשב״ם, ספורנו, חזקוני].

Though her actions might appear to be born of despair, they were actually rooted in profound hope and trust in God. She understood that leaving him to be found and raised as a foundling by an Egyptian offered a chance at life, whereas keeping him at home guaranteed his death. She surrendered him to the river, fully believing that God would perform a miracle and save him [שד״ל, הכתב והקבלה, ביאור יש״ר].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.