שמות, פרק ב׳, פסוק ג׳

פרשת שמות

Exodus 2:3Sefaria

וְלֹא־יָכְלָ֣ה עוֹד֮ הַצְּפִינוֹ֒ וַתִּֽקַּֽח־לוֹ֙ תֵּ֣בַת גֹּ֔מֶא וַתַּחְמְרָ֥הֿ בַחֵמָ֖ר וּבַזָּ֑פֶת וַתָּ֤שֶׂם בָּהּ֙ אֶת־הַיֶּ֔לֶד וַתָּ֥שֶׂם בַּסּ֖וּף עַל־שְׂפַ֥ת הַיְאֹֽר׃

כאשר וְלֹא יָכְלָה עוֹד הַצְּפִינוֹ, בין אם משום שקול בכיו התחזק ובין אם משום שהגיע זמן חיפושי המצרים, בנתה האם עבור התינוק תֵּבַת גֹּמֶא מצמח מים קל וגמיש המספק הגנה והסוואה. היא אטמה את התיבה, וַתַּחְמְרָה בַחֵמָר וּבַזָּפֶת, בעזרת טיט אדום וזפת שסודרו כך שיגנו על התינוק מהריח החריף או יסוו את התיבה כגוש בוץ טבעי. בעדינות רבה וַתָּשֶׂם האם את הילד בתיבה והניחה אותה בַּסּוּף, בתוך צמחיית הקנים הסבוכה, כדי להסתירו מעוברי אורח אך לאפשר לרוחצים בנהר לגלותו. התיבה הונחה דווקא עַל שְׂפַת הַיְאֹר כדי שהזרם לא יסחף אותה, מתוך ביטחון בה' שהילד ייאסף ויינצל. הנחת התיבה במים נועדה להטעות את המצרים לחשוב שהגזרה כבר התקיימה, ושימשה כהשגחה אלוהית כדי שהמנהיג העתידי יגדל כבן חורין בארמון המלוכה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.