מרים, הגדולה ממשה, ממתינה על שפת היאור מתוך יוזמה אישית או משום שאמה הציבה אותה שם כדי לצפות לנס. הצורה הדקדוקית החריגה של המילה וַתֵּתַצַּב מבטאת שילוב של מודעות אנושית יחד עם השגחה עליונה שכיוונה אותה. אֲחֹתוֹ עמדה מֵרָחֹק כדי לא לעורר את חשדם של עוברי האורח, ומטרתה הייתה לְדֵעָה במובן של איסוף מידע פעיל כדי להציל את הילד, אולי מתוך ציפייה שמצרי יאמץ אותו. מאחר שניבאה מראש שייוולד מושיען של ישראל, היא לא המתינה כדי לברר אם הוא יינצל, אלא ביקשה לראות מַה־יֵּעָשֶׂה לוֹ וכיצד בדיוק תתגשם נבואתה.
שמות, פרק ב׳, פסוק ד׳
פרשת שמות
וַתֵּתַצַּ֥ב אֲחֹת֖וֹ מֵרָחֹ֑ק לְדֵעָ֕ה מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.