שמות, פרק ב׳, פסוק ו׳

פרשת שמות

Exodus 2:6Sefaria

וַתִּפְתַּח֙ וַתִּרְאֵ֣הוּ אֶת־הַיֶּ֔לֶד וְהִנֵּה־נַ֖עַר בֹּכֶ֑ה וַתַּחְמֹ֣ל עָלָ֔יו וַתֹּ֕אמֶר מִיַּלְדֵ֥י הָֽעִבְרִ֖ים זֶֽה׃

The moment the basket is opened on the riverbank marks a sharp transition from concealment to revelation. Pharaoh's daughter is met with immense surprise upon discovering a living infant hidden in a papyrus basket among the reeds [שד״ל, אבן עזרא, קאסוטו]. Her initial inspection reveals not just a baby, but specifically a male child [רשב״ם, חזקוני, ביאור יש״ר]. Yet, her perception goes far beyond the physical. She senses a profound spiritual presence, perceiving a great light or the Divine Presence resting alongside him [רש״י, תורה תמימה, ריב״א]. She simultaneously takes in his physical beauty and his sublime, divine form [מלבי״ם]. This recognition of holiness may have even been sparked by a miraculous healing, as she is instantly cured of leprosy the moment she touches him [אור החיים].

Though merely three months old, the infant displays the characteristics of a much older child. He appears unusually large and physically developed, a trait perhaps common among Hebrew children, which only adds to his striking appearance [אבן עזרא, צפנת פענח, אלשיך]. His maturity is also evident in his cognitive and motor skills; rather than lying helplessly, he moves with remarkable agility and alertness, his face reflecting an early intellectual awakening [רמב״ן, ספורנו, הכתב והקבלה, מלבי״ם]. Even his cry is extraordinary. Some suggest his voice possesses the strength and depth of an older youth [רש״י, רלב״ג], perhaps as a temporary miracle to stir her heart [גור אריה] or as an early sign of his future courage [מזרחי], though others argue such a voice would be considered a defect in an infant [רמב״ן]. The crying itself carries deep meaning. He may have gazed at her calmly at first, only breaking into tears upon recognizing an unfamiliar Egyptian face [רש״ר הירש], or perhaps he is simply hungry and thirsty [ביאור יש״ר, ביאור שטיינזלץ]. Alternatively, divine intervention plays a role, with an angel gently striking him to ensure he cries and thus awakens her mercy [רבנו בחיי, גור אריה]. Ultimately, his tears echo a greater pain, reflecting God sharing in the sorrow of the Israelites [כלי יקר].

The sight of such a beautiful, perfect child cruelly cast into the river stirs a profound compassion within Pharaoh's daughter. This is not merely passing pity, but a deep inner sorrow that something so precious is on the verge of destruction [ספורנו, מלבי״ם, רש״ר הירש]. Because he is slightly older and not a newborn, her emotional connection is even stronger [העמק דבר], prompting an active, immediate decision to find a wet nurse and save his life [אור החיים, בכור שור]. She instantly deduces his identity through sharp logic. She understands this is no unwanted child abandoned out of shame, but a deeply loved infant whose parents were forced to hide him [רשב״ם, ספורנו, מלבי״ם]. An Egyptian mother would never leave her baby in the reeds, as she faced no danger; only a Hebrew family, suffering under Pharaoh's decree of annihilation, would be driven to such desperate measures [רמב״ן, שד״ל, העמק דבר, ביאור שטיינזלץ]. Her logical conclusion is confirmed by physical evidence, as she notices the child is circumcised [רשב״ם, אבן עזרא, חזקוני, תורה תמימה] and possesses distinct facial features [ביאור שטיינזלץ]. This identity is further solidified moments later when the infant steadfastly refuses to nurse from the Egyptian women brought to feed him [אור החיים].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.