יחזקאל, פרק ל״ג, פסוק ל׳

Ezekiel 33:30Sefaria

וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם בְּנֵ֣י עַמְּךָ֗ הַנִּדְבָּרִ֤ים בְּךָ֙ אֵ֣צֶל הַקִּיר֔וֹת וּבְפִתְחֵ֖י הַבָּתִּ֑ים וְדִבֶּר־חַ֣ד אֶת־אַחַ֗ד אִ֤ישׁ אֶת־אָחִיו֙ לֵאמֹ֔ר בֹּאוּ־נָ֣א וְשִׁמְע֔וּ מָ֣ה הַדָּבָ֔ר הַיּוֹצֵ֖א מֵאֵ֥ת יְהֹוָֽה׃

קיים פער עמוק בין התנהגותם הגלויה של בְּנֵי עַמְּךָ לבין יחסם הנסתר כלפי הנביא. בסתר הם הַנִּדְבָּרִים בְּךָ ומחליפים ביניהם באינטנסיביות דברי לעג וגנאי. שיחות אלו מתקיימות בחשאי אֵצֶל הַקִּירוֹת, כדי למנוע מאחרים להאזין, וּבְפִתְחֵי הַבָּתִּים, במקום שבו חולקים סודות רק עם קרובים. הלעג עובר מפה לאוזן, וְדִבֶּר חַד, שמשמעותו אחד, אֶת אַחַד אִישׁ אֶת אָחִיו. מתוך צביעות הם קוראים בֹּאוּ נָא וְשִׁמְעוּ מָה הַדָּבָר הַיּוֹצֵא מֵאֵת ה', ומעמידים פנים שהם צמאים לשמוע עתה את דבר ה', בעוד שזוהי הזמנה לליצנות חסרת יראת שמים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פסוק ל״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.