יחזקאל, פרק ל״ג, פסוק ט׳

Ezekiel 33:9Sefaria

וְ֠אַתָּ֠ה כִּי־הִזְהַ֨רְתָּ רָשָׁ֤ע מִדַּרְכּוֹ֙ לָשׁ֣וּב מִמֶּ֔נָּה וְלֹא־שָׁ֖ב מִדַּרְכּ֑וֹ ה֚וּא בַּעֲוֺנ֣וֹ יָמ֔וּת וְאַתָּ֖ה נַפְשְׁךָ֥ הִצַּֽלְתָּ׃ {פ}

תפקידו של הנביא מוגדר כצופה העומד על החומה, אשר חובתו לקבל את הידיעות ולהעבירן הלאה. אין ביכולתו להכריח את העם לשנות את דרכו, אך מוטלת עליו החובה המוחלטת להזהירם [ביאור שטיינזלץ].

כאשר הנביא ממלא את תפקידו, וְאַתָּה כִּי הִזְהַרְתָּ רָשָׁע, אך החוטא בוחר להתעלם וְלֹא שָׁב מִדַּרְכּוֹ, האחריות מוסרת מכתפי הנביא. במצב זה, הוּא בַּעֲוֹנוֹ יָמוּת, כלומר החוטא ימות בשל חטאיו שלו, ולא נגרם כל נזק מעצם האזהרה [מצודת דוד]. עם זאת, הכתוב נמנע מלומר במפורש "הוא רשע בעוונו ימות". השמטה זו מרמזת כי ייתכן שהאזהרה לא הייתה לשווא לחלוטין. קרוב לזמן מיתתו עשוי החוטא לשים לב לדברי הנביא, לעשות תשובה, וכך תהווה מיתתו כפרה על מעשיו [מלבי"ם].

בזכות האזהרה, מרוויח הנביא דבר נוסף: וְאַתָּה נַפְשְׁךָ הִצַּלְתָּ. הנביא ניצל מן העונש שהיה מוטל עליו אילו נמנע מלהזהיר, שכן תמיד היה קיים הסיכוי שהחוטא היה נשמע לו [מצודת דוד]. מבחינה תחבירית, הצירוף מופיע כאן ללא המילה "את" לפני המילה "נפשך", בשונה מפסוקים דומים במקרא [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.