יחזקאל, פרק ל״ג, פסוק י״ב

Ezekiel 33:12Sefaria

וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם אֱמֹ֤ר אֶל־בְּנֵֽי־עַמְּךָ֙ צִדְקַ֣ת הַצַּדִּ֗יק לֹ֤א תַצִּילֶ֙נּוּ֙ בְּי֣וֹם פִּשְׁע֔וֹ וְרִשְׁעַ֤ת הָֽרָשָׁע֙ לֹא־יִכָּ֣שֶׁל בָּ֔הּ בְּי֖וֹם שׁוּב֣וֹ מֵֽרִשְׁע֑וֹ וְצַדִּ֗יק לֹ֥א יוּכַ֛ל לִֽחְי֥וֹת בָּ֖הּ בְּי֥וֹם חֲטֹאתֽוֹ׃

משפט האדם אינו נקבע על פי עברו, אלא על פי מצבו הרוחני והמוסרי בהווה. האדם אינו כבול למעשיו הקודמים, בין אם הם טובים ובין אם הם רעים, ושערי התשובה או סכנת הנפילה פתוחים בפניו תמיד.

הפרשנים מסכימים כי המסר המרכזי הוא שהכל תלוי בזמן ההווה [מצודת דוד]. בניגוד למלך בשר ודם, שעשוי להעלים עין ממרד של משרת נאמן או לשמור טינה למורד שחזר בו, משפטו של ה' בוחן את מעשי האדם עתה [מלבי"ם]. משום כך, הגזירות האלוהיות על חיים ומוות הן גזירות מותנות, המשתנות בהתאם לשינוי בדרכו של האדם [אברבנאל].

כאשר נאמר צדקת הצדיק לא תצילנו ביום פשעו, הכוונה היא שאם אדם צדיק הופך לפושע, זכויותיו הרבות מהעבר לא יגנו עליו מעונש [ביאור שטיינזלץ]. קיימת כאן סכנה פסיכולוגית, שכן הצדיק עלול לבטוח בצדקתו ולחשוב שמעשיו הטובים הרבים מקנים לו היתר לעשות עוול, אך התנהגות כזו מבטלת את זכויותיו הקודמות [מלבי"ם, אברבנאל].

מנגד, ורשעת הרשע לא יכשל בה ביום שובו מרשעו מלמד שכאשר אדם שב מדרכו הרעה, עברו אינו מהווה עוד מכשול ופשעיו נמחלִים לחלוטין [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. מסר זה נועד לנחם את העם שהתייאש בגלל חטאיו, ולהבהיר שהתשובה תמיד מועילה לבטל את גזרת העונש [אברבנאל].

הפרשנים מדייקים בבחירת המילים. המילה פשעו מבטאת מרד מכוון, ולכן היא נאמרת על צדיק שמורד בה', בעוד שהמילה רשעו מתארת מצב כללי של אדם שמעולם לא עבד את ה' [מלבי"ם]. יש לציין כי למרות שבחלק מהמקורות הקדומים השתרבבה טעות והפסוק צוטט עם המילה "רשעו", הנוסח המדויק והנכון הוא פשעו [מנחת שי].

המילה חטאתו מתייחסת לחטא שנעשה בשוגג. הצדיק אינו יכול להישען על עברו אפילו ביום של חטא בשוגג, ודאי לא כאשר משווים אותו לרשע שחזר בתשובה וכעת נחשב נקי לחלוטין [מלבי"ם]. מבחינה דקדוקית, מילה זו מנוסחת בצורת מקור [רד"ק]. לבסוף, המילים לחיות בה משמעותן שהצדיק לא יוכל לחיות בזכות צדקתו ביום שבו הוא חוטא [רש"י, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.