The narrative shifts from a broad historical overview to the direct contents of an official letter dispatched to the Persian king. The primary approach among commentators is that the text presents an exact duplicate or formal copy of the original document [רס״ג, מצודת ציון]. Alternatively, it can be understood not merely as a physical copy, but as a clear explanation or interpretation of the original written message [רש״י, אבן עזרא, רלב״ג].
The letter opens with the authors introducing themselves as loyal servants of the king from the region beyond the river. This title serves as an umbrella term, gathering all the various nations mentioned previously into a single unified front. From the geographical perspective of the royal court in Babylon, the Land of Israel and its surrounding territories were simply known as the area across the river [רש״י, מצודת דוד].
As the introduction of the letter concludes, there is a divergence in how to understand the final detail of the opening. One perspective suggests that an additional specific group or location is named, joining the men from across the river in their formal appeal [רש״י, מצודת דוד, רלב״ג]. Another approach views the concluding phrase not as a proper noun, but as a literary shortcut meaning "and so forth." In the ancient world, formal letters to royalty typically began with long lists of senders, accompanied by lengthy praises and elaborate titles of honor for the king. According to this view, the author deliberately skipped these tedious pleasantries. By using a quick abbreviation, the text bypasses the customary formalities and dives immediately into the actual substance and main argument of the letter [מלבי״ם, ביאור שטיינזלץ].