עזרא, פרק ד׳, פסוק ט״ו

Ezra 4:15Sefaria

דִּ֡י יְבַקַּר֩ בִּֽסְפַר־דׇּכְרָ֨נַיָּ֜א דִּ֣י אֲבָהָתָ֗ךְ וּ֠תְהַשְׁכַּ֠ח בִּסְפַ֣ר דׇּכְרָנַיָּא֮ וְתִנְדַּע֒ דִּי֩ קִרְיְתָ֨א דָ֜ךְ קִרְיָ֣א מָֽרָדָ֗א וּֽמְהַנְזְקַ֤ת מַלְכִין֙ וּמְדִנָ֔ן וְאֶשְׁתַּדּוּר֙ עָבְדִ֣ין בְּגַוַּ֔הּ מִן־יוֹמָ֖ת עָלְמָ֑א עַ֨ל־דְּנָ֔ה קִרְיְתָ֥א דָ֖ךְ הׇֽחָרְבַֽת׃

A hostile letter sent to the King of Persia presents a calculated argument against the city of Jerusalem. To make their accusation appear objective, the authors urge the king not to rely solely on their claims, but to personally investigate the matter within the royal archives [מלבי״ם]. They advise him to conduct a thorough, meticulous search through the official historical records and chronicles of previous kings [רש״י, רס״ג, שטיינזלץ]. By examining these ancient documents, they promise the king will discover absolute proof that Jerusalem has a long-standing reputation as a rebellious city that causes harm to empires and provinces.

The central charge against the residents of Jerusalem is their history of subversive activity. The primary approach among commentators understands this accusation as a reference to outright rebellion, insubordination, and violent struggle [רש״י, מצודת דוד, שטיינזלץ]. Some view this as a physical war against foreign rule [רס״ג], while others see it as a constant, active effort to incite uprisings [מלבי״ם]. Another perspective suggests a more strategic form of treason. According to this view, the city's inhabitants would secretly dispatch messengers to neighboring nations to plot conspiracies, request military assistance, and recruit allies to join their revolts [מצודת ציון, אבן עזרא].

The authors of the letter stress that this defiant behavior is not a recent development, but a deeply ingrained historical pattern dating back to ancient times [רש״י]. They conclude their argument with a powerful reminder: it was precisely because of this endless cycle of rebellion that Jerusalem was ultimately destroyed and left in ruins in the first place [רש״י, מצודת דוד, רלב״ג].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.