עזרא, פרק ו׳, פסוק ז׳

Ezra 6:7Sefaria

שְׁבֻ֕קוּ לַעֲבִידַ֖ת בֵּית־אֱלָהָ֣א דֵ֑ךְ פַּחַ֤ת יְהוּדָיֵא֙ וּלְשָׂבֵ֣י יְהוּדָיֵ֔א בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ יִבְנ֥וֹן עַל־אַתְרֵֽהּ׃

קרה לכם פעם שניסיתם לבנות משהו חשוב ואנשים אחרים כל הזמן התערבו והפריעו לכם? זה בדיוק מה שקרה כשהיהודים בנו את בית המקדש בירושלים. כדי לפתור את הבעיה, המלך שולח הוראה ברורה לפקידים שלו. הוא אומר להם שְׁבֻקוּ, כלומר הניחו או עזבו. המלך דורש מהם להפסיק להפריע ולעזוב את העבודה של בית האלוהים דֵךְ, שפירושו זה.


במקום הפקידים, המלך מחליט להעביר את האחריות למנהיגים של היהודים. הוא קובע כי פַּחַת יְהוּדָיֵא, שהוא מושל היהודים, ויחד איתו וּלְשָׂבֵי יְהוּדָיֵא, שהם זקני העם, הם אלו שיבנו את המקדש. המנהיגים האלו ישלימו את המלאכה ויבנו את הבית עַל־אַתְרֵהּ, כלומר בדיוק על מקומו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.