The king issues an urgent command to one of his attendants, demanding the immediate presence of a specific prophet. The individual tasked with this mission is understood in a few different ways. He may have been a high-ranking officer within the royal court [מצודת דוד], or perhaps a standard servant carrying out the king's orders [ביאור שטיינזלץ]. Regardless of his exact rank, the king's instruction is clear and pressing, requiring the messenger to hurry and retrieve the prophet instantly.
Beneath the surface of this urgent summons lies a deep-seated tension between the king of Israel and the prophet. In the written record, the prophet's name is spelled in a shortened, incomplete manner, missing a letter compared to how it is traditionally pronounced [מנחת שי]. This deliberate omission is not a simple spelling error. Instead, it captures the king's intense dislike and negative attitude toward the prophet. By referring to him with a distorted and diminished name, the king expresses his outright contempt and disrespect for the man he is forced to call upon [רש״י].