דברי הימים ב, פרק י״ח, פסוק ח׳

II Chronicles 18:8Sefaria

וַיִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר מַהֵ֖ר (מיכהו) [מִיכָ֥יְהוּ] בֶן־יִמְלָֽא׃

המלך פונה לאחד מאנשיו בדרישה דחופה לזמן את הנביא. המונח סריס מתפרש כשר משרי המלך [מצודת דוד] או כמשרת [ביאור שטיינזלץ]. בפקודתו מַהֵר, מסכימים הפרשנים כי המלך דורש מאותו אדם להזדרז ולהביא את הנביא באופן מיידי.

בפסוק ניכר פער בין כתיבת שמו של הנביא לאופן קריאתו. השם נכתב מיכהו ללא האות יו"ד, אך נקרא מִיכָיְהוּ [מנחת שי]. חסרון האות בכתיב מבטא את יחסו השלילי של מלך ישראל לנביא, שכן הוא כינה אותו בשם חסר ומשובש מתוך זלזול וביזיון כלפיו [רש"י].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.