דברי הימים א, פרק י״א, פסוק ל׳

I Chronicles 11:30Sefaria

מַהְרַי֙ הַנְּטֹ֣פָתִ֔י {ס} חֵ֥לֶד בֶּֽן־בַּעֲנָ֖ה הַנְּטוֹפָתִֽי׃ {ס}

מַהְרַי הַנְּטֹפָתִי וחֵלֶד בֶּן־בַּעֲנָה הַנְּטוֹפָתִי הם שני גיבורים שמוצאם מאותה העיר, העיר נטופה [ביאור שטיינזלץ].

מבחינת מסורת נוסח המקרא, ישנם מספר דיוקים הנוגעים לכתיב השמות והמקומות [מנחת שי]: בשם מהרי, האות ה"א מנוקדת בשווא בלבד. בתיאור עיר מוצאם של הגיבורים קיים הבדל בכתיב באותו הפסוק: המופע הראשון, הנטפתי, נכתב בכתיב חסר ללא האות וי"ו, ואילו המופע השני, הנטופתי, נכתב בכתיב מלא. כמו כן, השם בענה נכתב לעיתים בחילופי אותיות ומסתיים באות אל"ף במקום בה"א ("בענא").

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פסוק ל״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.