דברי הימים א, פרק י״א, פסוק ל׳

I Chronicles 11:30Sefaria

מַהְרַי֙ הַנְּטֹ֣פָתִ֔י {ס} חֵ֥לֶד בֶּֽן־בַּעֲנָ֖ה הַנְּטוֹפָתִֽי׃ {ס}

נסו לחשוב על עיר אחת שיוצאים ממנה שני לוחמים חזקים במיוחד. כאן אנחנו פוגשים שני גיבורים כאלה, מַהְרַי ולוחם נוסף ששמו חֵלֶד בֶּן בַּעֲנָה. לשניהם נוסף הכינוי הַנְּטֹפָתִי משום ששניהם הגיעו בדיוק מאותה העיר, עיר שנקראת נטופה. כשקוראים את המילים, מעניין לגלות כמה חשובה כל אות בתנ"ך. למשל, למרות ששניהם מאותה עיר, המילה הַנְּטֹפָתִי נכתבת בפעם הראשונה קצת יותר קצר, בלי האות וו, ובפעם השנייה היא נכתבת בצורה מלאה עם האות וו. התנ"ך מדייק מאוד בשמות האנשים והמקומות, ולכן השם בַּעֲנָה יכול להיכתב לפעמים עם האות הא בסוף ולפעמים עם האות אלף, ובשם מַהְרַי מקפידים תמיד לשים סימן של שווא תחת האות הא. ההבדלים הקטנים האלה מראים לנו כמה הכתב של התנ"ך נשמר בקפידה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פסוק ל״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.