ישעיהו, פרק י״ט, פסוק ז׳

Isaiah 19:7Sefaria

עָר֥וֹת עַל־יְא֖וֹר עַל־פִּ֣י יְא֑וֹר וְכֹל֙ מִזְרַ֣ע יְא֔וֹר יִיבַ֥שׁ נִדַּ֖ף וְאֵינֶֽנּוּ׃

הנבואה מתמקדת בקריסה החקלאית והכלכלית המוחלטת של מצרים, מעצמה ששגשוגה נשען על שפע המים והתבואה של נהר הנילוס. החורבן הצפוי יהיה כה מקיף, עד שיפגע בכל סוגי הצומח המסתמכים על הנהר, ללא הבחנה.

במוקד החורבן עומדות העָרוֹת. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שמילה זו מתארת צמחייה לחה, עשבים וירקות בעלי שורשים חזקים המסתבכים ומשתרשים היטב בקרקע. מנגד, יש המפרשים מילה זו מלשון חשיפה, עקירה והתרוקנות, כלומר שהצמחייה ששימשה כמכסה לנהר תוסר, ושפת היאור תישאר חשופה וריקה [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ].

צמחייה זו גדלה עַל יְאוֹר עַל פִּי יְאוֹר, כלומר ממש על שפת הנהר ובסביבתו הקרובה, במקום שבו לעולם לא אמור להיות חוסר במים. פירוש נוסף מציע כי הביטוי מתאר צמחי פרא הגדלים מעצמם, כאילו צמחו על פי פקודתו וציוויו של היאור, ללא עמל אנושי [מלבי"ם].

אולם, הפגיעה לא תעצור בצמחיית הפרא, אלא תכה גם בכֹל מִזְרַע יְאוֹר בדמות כלל התבואה והזרעים שנזרעו באופן יזום על ידי בני אדם. אף על פי שגידולים אלו נהנים מטיפוח אנושי ומשורשים חזקים וקיימים יותר, גורלם נחרץ.

בסופו של דבר, כל השפע החקלאי הזה יִיבַשׁ. לאחר ההתייבשות, הצמחים יהפכו לנִדַּף, הם ייכתשו וייעשו לאבק שידחף ויעוף ברוח [מצודת ציון, מלבי"ם]. התוצאה הסופית תהיה וְאֵינֶנּוּ, כיליון מוחלט והיעלמות גמורה מן העולם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.