ישעיהו, פרק כ״ט, פסוק כ״א

Isaiah 29:21Sefaria

מַחֲטִיאֵ֤י אָדָם֙ בְּדָבָ֔ר וְלַמּוֹכִ֥יחַ בַּשַּׁ֖עַר יְקֹשׁ֑וּן וַיַּטּ֥וּ בַתֹּ֖הוּ צַדִּֽיק׃ {פ}

תארו לעצמכם מצב שבו אתם מנסים לעשות משהו טוב, להגיד את האמת או לתקן התנהגות לא יפה של מישהו, אבל במקום להקשיב לכם, אותו אדם מנסה להכשיל אתכם ולהמציא עליכם שקרים.


ישנם אנשים שעושים מעשים רעים ומשתמשים בכוח הדיבור שלהם כדי להטעות אחרים. אנשים אלו נקראים מַחֲטִיאֵי אָדָם בְּדָבָר, כי הם משתמשים במילים ובהבטחות שווא כדי לשכנע אנשים טובים לעשות טעויות. כשיש אדם אמיץ שמנסה לעצור אותם ולהעיר להם על ההתנהגות שלהם, הם מתנכלים לו. על כך נאמר וְלַמּוֹכִיחַ בַּשַּׁעַר יְקֹשׁוּן. בעבר, השַּׁעַר של העיר היה המקום המרכזי שבו ישבו השופטים ובו התאספו כולם. המילה יְקֹשׁוּן באה מהמילה מוקש. כלומר, במקום להקשיב למי שמוכיח אותם ומנסה להחזיר אותם לדרך הישר, הם טומנים לו מלכודות במקום הפומבי ביותר ומנסים להכשיל אותו בכוונה.


בנוסף, אותם אנשים פוגעים באנשים הישרים, כמו שנאמר וַיַּטּוּ בַתֹּהוּ צַדִּיק. המילה בַתֹּהוּ פירושה שקר ודבר ריק שאין בו שום אמת. הם משתמשים בשקרים ובעלילות שווא כדי לעוות את המשפט, להאשים את הצדיק בדברים שהוא בכלל לא עשה, ולגרום לו להיראות אשם. אך בסופו של דבר, אנשים שבוחרים בדרך של מרמה לא יצליחו להחזיק מעמד, והאמת והצדק הם אלו שינצחו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.