ישעיהו, פרק ג׳, פסוק כ״ד

Isaiah 3:24Sefaria

וְהָיָה֩ תַ֨חַת בֹּ֜שֶׂם מַ֣ק יִֽהְיֶ֗ה וְתַ֨חַת חֲגוֹרָ֤ה נִקְפָּה֙ וְתַ֨חַת מַעֲשֶׂ֤ה מִקְשֶׁה֙ קׇרְחָ֔ה וְתַ֥חַת פְּתִיגִ֖יל מַחֲגֹ֣רֶת שָׂ֑ק כִּי־תַ֖חַת יֹֽפִי׃

The prideful pursuit of luxury by the women of Jerusalem is destined to end in a devastating reversal. All their external signs of wealth, beauty, and status will be stripped away, replaced by ugliness, disease, and symbols of deep mourning. A series of sharp contrasts highlights the tragic depth of this downfall. Instead of the sweet perfumes they once used to care for their skin and project an aura of wealth, they will be met with decay. The primary approach among commentators is that this refers to the literal rotting and stench of the flesh itself, an affliction so severe that no fragrance could mask it. However, an entirely different perspective suggests this refers to the dust of decayed wood, which was used for medicinal purposes. In this tragic turn of events, these women will be forced to trade their luxury perfumes for medical powders to treat the wounds of their husbands returning battered from battle [שד״ל].

The magnificent sashes they once wore proudly around their waists will also disappear. The majority of commentators explain that their waists will instead be covered in severe bruises and bodily injuries, making it impossible to wear any belt at all. Continuing his previous line of thought, another view suggests that the women will actually tear their expensive, decorative sashes into strips to use as bandages and compresses for the wounded men [שד״ל]. Similarly, the elaborate styling of their heads will be undone. Most commentators understand this former glory as a highly sophisticated hairstyle, where the hair was carefully stiffened and arranged into a flawless, uniform structure. Another approach identifies this lost luxury as heavy, hammered gold jewelry [רש״י, מצודת דוד]. In either case, this splendor will be replaced by baldness, whether the hair falls out from disease or is violently plucked out in the anguish of mourning.

Furthermore, the elegant garments worn during times of celebration will be traded for the simple, coarse sackcloth of mourners. The prevailing understanding is that these lost festive clothes were luxurious outer robes, delicately embroidered tunics, or wide silk belts worn exclusively on joyous occasions [רד״ק, אבן עזרא, מצודת ציון, מלבי״ם]. Another unique interpretation suggests that the grief will run so deep that the very internal organs associated with joy will now be wrapped in mourning clothes due to the sheer scale of the destruction [רש״י].

The culmination of these disasters serves as a direct consequence of their vanity. The most straightforward explanation is that all this misery and degradation is a fitting exchange for the superficial beauty these women once flaunted [רש״י, מצודת דוד, רד״ק, אבן עזרא]. Yet, drawing upon early traditions, many commentators explain that a literal, disfiguring burn mark will be branded directly onto their flesh, permanently erasing the beauty they once prized [רד״ק, מלבי״ם, ביאור שטיינזלץ]. Another perspective adds that sheer disgust and filth will ultimately take the place of their former physical perfection [שד״ל].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.