ישעיהו, פרק מ״ט, פסוק כ״א

Isaiah 49:21Sefaria

וְאָמַ֣רְתְּ בִּלְבָבֵ֗ךְ מִ֤י יָֽלַד־לִי֙ אֶת־אֵ֔לֶּה וַאֲנִ֥י שְׁכוּלָ֖ה וְגַלְמוּדָ֑ה גֹּלָ֣ה ׀ וְסוּרָ֗ה וְאֵ֙לֶּה֙ מִ֣י גִדֵּ֔ל הֵ֤ן אֲנִי֙ נִשְׁאַ֣רְתִּי לְבַדִּ֔י אֵ֖לֶּה אֵיפֹ֥ה הֵֽם׃ {פ}

ציון נמשלת לאם אשר נדהמת לראות המון רב של צאצאים השבים אליה מן הגלות. לנוכח הכמות העצומה היא מתפלאת, וְאָמַרְתְּ בִּלְבָבֵךְ מִי יָלַד לִי אֶת אֵלֶּה, שכן היא חושבת שאלו בוודאי בניה של אישה אחרת בעוד היא זוכרת כי וַאֲנִי שְׁכוּלָה וְגַלְמוּדָה, כלומר חסרת בנים, עזובה ובודדה. משום שהיא או בניה היו במצב של גֹּלָה וְסוּרָה, מורחקים ממקומם ומהחברה, היא תוהה וְאֵלֶּה מִי גִדֵּל וטיפח במהלך שנות הנדודים. לבסוף, מתוך השתאות על כך שקובצו מכל קצוות תבל על ידי ה' לאחר שהייתה בטוחה כי הֵן אֲנִי נִשְׁאַרְתִּי לְבַדִּי, היא שואלת אֵלֶּה אֵיפֹה הֵם, כלומר מאיזה מקום הגיעו כולם בחזרה אליה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.