ירמיהו, פרק י״ד, פסוק ה׳

Jeremiah 14:5Sefaria

כִּ֤י גַם־אַיֶּ֙לֶת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יָלְדָ֖ה וְעָז֑וֹב כִּ֥י לֹֽא־הָיָ֖ה דֶּֽשֶׁא׃

חשבתם פעם עד כמה אימא בטבע שומרת על הגורים שלה? האַיֶּלֶת מוכרת כחיה עדינה ורחמנית, שאוהבת מאוד את העופרים הקטנים שלה ומסורה אליהם. אבל כשיש בצורת קשה ורעב כבד, קורה דבר עצוב. בגלל שאין שום אוכל, האיילת נאלצת לנדוד למקום אחר כדי להישאר בחיים, והיא עוזבת את התינוקות שלה מיד אחרי שהם נולדים. המילה וְעָזוֹב פירושה כאן שהיא פשוט עזבה אותם. הסיבה לכך היא כִּי לֹא־הָיָה דֶּשֶׁא. המילה דשא לא מתארת צמח מסוים, אלא את כל הכיסוי הירוק של האדמה. האדמה נשארה ריקה וחשופה לגמרי, בלי שום מזון שאפשר לאכול.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.