ירמיהו, פרק כ״ו, פסוק ט״ו

Jeremiah 26:15Sefaria

אַ֣ךְ ׀ יָדֹ֣עַ תֵּדְע֗וּ כִּ֣י אִם־מְמִתִ֣ים אַתֶּם֮ אֹתִי֒ כִּי־דָ֣ם נָקִ֗י אַתֶּם֙ נֹתְנִ֣ים עֲלֵיכֶ֔ם וְאֶל־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את וְאֶל־יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּ֣י בֶאֱמֶ֗ת שְׁלָחַ֤נִי יְהֹוָה֙ עֲלֵיכֶ֔ם לְדַבֵּר֙ בְּאׇזְנֵיכֶ֔ם אֵ֥ת כׇּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ {ס}

Jeremiah stands before the people, delivering a stark warning about the consequences of silencing a prophet. He makes it clear that executing him will not prevent the impending disaster he has foretold. Instead of saving the nation, taking his life will only worsen their situation and add to their sins.

The prophet cautions that the burden of innocent blood will fall upon them. Commentators agree that this is not meant literally, but rather represents the profound guilt and blame the people will carry for murdering a blameless man [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. By committing this act, the people will fail to remove the threat hanging over them. On the contrary, they will only draw the anger of God down upon themselves and upon the city of Jerusalem [ביאור שטיינזלץ, מלבי״ם]. Executing him would be a terrible injustice, because he is not speaking on his own authority; he is acting as a true and faithful messenger sent directly by God [מלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.