ירמיהו, פרק כ״ו, פסוק כ״ג

Jeremiah 26:23Sefaria

וַיּוֹצִ֨יאוּ אֶת־אוּרִיָּ֜הוּ מִמִּצְרַ֗יִם וַיְבִאֻ֙הוּ֙ אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ יְהוֹיָקִ֔ים וַיַּכֵּ֖הוּ בֶּחָ֑רֶב וַיַּשְׁלֵךְ֙ אֶת־נִבְלָת֔וֹ אֶל־קִבְרֵ֖י בְּנֵ֥י הָעָֽם׃

המרדף אחר אוריהו מסתיים באורח טרגי כאשר הוא מוסגר ממצרים בחזרה ליהודה, מכיוון שלא זכה שם לחסות רשמית. עם הבאתו אל המלך יהויקים, מוצא להורג האיש שהשמיע נבואות דומות לאלו של ירמיהו [ביאור שטיינזלץ]. המילה וַיְבִאֻהוּ נכתבת בפסוק באופן חסר, ללא האות יו"ד לאחר האות בי"ת, צורת כתיב ייחודית המופיעה רק במספר מקומות מצומצם במקרא [מנחת שי].

לאחר ההוצאה להורג, המלך לא מסתפק בהריגתו אלא פועל לבזותו באופן פומבי. נִבְלָתוֹ, מונח המשמש כאן לתיאור גופת אדם מת [מצודת ציון], מושלכת בדרך של ביזיון. וַיַּשְׁלֵךְ אֶת נִבְלָתוֹ אֶל קִבְרֵי בְּנֵי הָעָם, במקום להיקבר בכבוד בקבורת הנביאים, גופתו נזרקת אל קברים המוניים של אנשים משולי החברה שאין מי שידאג להם [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

יחס משפיל זה נובע מכך שרודפיו ראו בו נביא שקר הדובר סרה, אשר ה' לא ציווה עליו להתנבא. מעבר לפגיעה באוריהו עצמו, טמון במעשה זה מסר מאיים וברור כלפי ירמיהו, כאומרים שדינו של ירמיהו זהה לזה של אוריהו, וראוי להמית גם אותו באותה הדרך [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ב
פסוק כ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.