ירמיהו, פרק כ״ו, פסוק ט״ו

Jeremiah 26:15Sefaria

אַ֣ךְ ׀ יָדֹ֣עַ תֵּדְע֗וּ כִּ֣י אִם־מְמִתִ֣ים אַתֶּם֮ אֹתִי֒ כִּי־דָ֣ם נָקִ֗י אַתֶּם֙ נֹתְנִ֣ים עֲלֵיכֶ֔ם וְאֶל־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את וְאֶל־יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּ֣י בֶאֱמֶ֗ת שְׁלָחַ֤נִי יְהֹוָה֙ עֲלֵיכֶ֔ם לְדַבֵּר֙ בְּאׇזְנֵיכֶ֔ם אֵ֥ת כׇּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ {ס}

ירמיהו מזהיר את העם כי הריגתו לא תציל אותם מן הפורענות, אלא רק תחמיר את מצבם ותוסיף עליהם חטא. כאשר הנביא אומר כִּי דָם נָקִי אַתֶּם נֹתְנִים עֲלֵיכֶם, הפרשנים מסכימים כי הכוונה אינה לדם כפשוטו, אלא לעוון ולאשמה שבשפיכת דמו של אדם חף מפשע [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

במעשה זה, העם לא יסלק מעליו את הנזק והאיום שעליהם התריע הנביא. להפך, הם רק יוסיפו על עצמם ועל הָעִיר הַזֹּאת, הלוא היא ירושלים [ביאור שטיינזלץ], את חרון אפו של ה' [מלבי"ם]. יתרה מכך, הריגתו תהיה עוול משפטי חמור, שכן בֶּאֱמֶת שְׁלָחַנִי ה' עֲלֵיכֶם, כלומר הוא פועל כשליח אמת של ה' [מלבי"ם].

לגבי הביטוי שְׁלָחַנִי ה' עֲלֵיכֶם, ישנה קביעה ברורה באשר לנוסח המדויק של הפסוק, המדגישה כי המילה הנכונה היא "עליכם", ומי שקורא בטעות "אליכם" הרי הוא שוגה [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.