ירמיהו, פרק ח׳, פסוק ט׳

Jeremiah 8:9Sefaria

הֹבִ֣שׁוּ חֲכָמִ֔ים חַ֖תּוּ וַיִּלָּכֵ֑דוּ הִנֵּ֤ה בִדְבַר־יְהֹוָה֙ מָאָ֔סוּ וְחׇכְמַ֥ת מֶ֖ה לָהֶֽם׃

אנשים המחזיקים מעצמם חֲכָמִים אך נשענים על שכל אנושי בלבד וזונחים את התורה, עתידים לגלות בעת משבר כי ידע זה אינו יכול להושיעם. בשל כך הם הֹבִשׁוּ ויסבלו מכלימה עמוקה, חַתּוּ מתוך שבר ופחד, וַיִּלָּכֵדוּ ברעה שתבוא עליהם מבלי יכולת להינצל. הסיבה למפלתם היא כי בִדְבַר־ה' מָאָסוּ ודחו את התורה שהייתה עשויה להגן עליהם, מעשה שהוביל לשחיתות מוסרית עמוקה. משום כך עולה התמיהה וְחׇכְמַת מֶה לָהֶם, שכן ללא הבסיס של האמת האלוהית אין לחכמתם כל ערך, וסופם להיענש בחומרה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.