ירמיהו, פרק ט׳, פסוק כ׳

Jeremiah 9:20Sefaria

כִּי־עָ֤לָֽה מָ֙וֶת֙ בְּחַלּוֹנֵ֔ינוּ בָּ֖א בְּאַרְמְנוֹתֵ֑ינוּ לְהַכְרִ֤ית עוֹלָל֙ מִח֔וּץ בַּחוּרִ֖ים מֵרְחֹבֽוֹת׃

החורבן מתואר כפלישה פתאומית ובלתי נמנעת של המוות, החודר מבעד להגנות החזקות ביותר ופוגע במרקם החיים השוקק ביותר של החברה.

המילים כִּי־עָלָה מָוֶת בְּחַלּוֹנֵינוּ בָּא בְּאַרְמְנוֹתֵינוּ מתארות חדירה אל תוך הבתים הגדולים, ההיכלות והמבצרים. רוב הפרשנים מסבירים כי הארמון הוא מבנה גבוה ומוגן, וכאשר שעריו ננעלים בניסיון לבלום את האויב, הדרך היחידה להיכנס היא דרך החלונות הגבוהים. מכיוון שחדירה כזו נראית רחוקה מהדעת, החלונות נותרים פתוחים, וכך הצרה נופלת על העם בפתאומיות, ממקום שלא נשמרו ממנו [רד"ק]. תיאור זה ממחיש כיצד כל התחבולות והניסיונות להתחכם ולמנוע מן האויב הממית להיכנס – כשלו לחלוטין [מצודת דוד]. יתרה מכך, האסון הפתיע את העם משום שסירבו להקשיב לאזהרות נביאי האמת ולא האמינו שחורבן כה גדול אכן יתרחש [רד"ק]. לעומת זאת, גישה שונה מציגה את הפסוק כציטוט מתוך קינתן של המקוננות, המציירות את המוות כישות עצמאית המתגנבת בחשאי כמו גנב דרך החלון [מלבי"ם].

מטרת פלישת המוות היא לְהַכְרִית עוֹלָל מִחוּץ בַּחוּרִים מֵרְחֹבוֹת. המוות מכחיד את החיים במרחב הציבורי ופוגע בשתי קבוצות גיל בולטות: העוֹלָל, שהם הילדים הרכים והתינוקות, והבַּחוּרִים הצעירים. הפרשנים מסבירים כי הפסוק מתאר את השבתת שגרת החיים הטבעית – הילדים נכרתים מן השווקים והרחובות שבהם נהגו לשחק, והבחורים נעלמים מן הכיכרות שבהן נהגו להתהלך ולהתאסף, כך שהמרחב נותר שומם לחלוטין [רד"ק, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

באשר להבדל בין מיקומי הפגיעה, גישה אחת מחלקת במדויק בין המרחבים: החוּץ הוא האזור הסמוך לבתים מאחור, ושם נמצאים התינוקות היונקים, בעוד הרְחֹבוֹת הם מקום השוק המרכזי, שבו מסתובבים הבחורים הבוגרים יותר [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.