ירמיהו, פרק ט׳, פסוק ו׳

Jeremiah 9:6Sefaria

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י צוֹרְפָ֖ם וּבְחַנְתִּ֑ים כִּי־אֵ֣יךְ אֶֽעֱשֶׂ֔ה מִפְּנֵ֖י בַּת־עַמִּֽי׃

מול מצב החטא של האומה, ה' ניצב כביכול בפני דילמה. הוא אינו יכול להתעלם מפשעיהם, אך גם אינו יכול להשמידם כליל, ולכן הפתרון היחיד הוא תהליך כואב אך הכרחי של טיהור וזיכוך.

הפרשנים מסכימים כי המילים צוֹרְפָם ווּבְחַנְתִּים שואבות את השראתן מעולם הצורפות. צוֹרְפָם משמעו זיקוק והתכה באש [מצודת ציון, מלבי"ם], בדומה לכסף המוכנס לכור ההיתוך כדי להסיר ממנו את הסיגים והפסולת [מצודת דוד]. וּבְחַנְתִּים עניינו בדיקה וניסיון [מצודת ציון]. במישור המעשי, הצירוף והבחינה משמעותם ייסורים וצרות שה' יביא על העם כדי למרק ולנקות אותם מזוהמת החטאים [רש"י, רד"ק, מצודת דוד].

ישנה התייחסות מעניינת לסדר הפעולות בפסוק. בדרך כלל, הבחינה מקדימה את הצירוף – קודם בודקים אם יש פסולת, ורק אז מתיכים. אולם כאן הסדר הפוך. ה' קודם מצרף את העם באש הייסורים, ולאחר מכן בוחן אותם שנית כדי לראות אם נזדככו כראוי או שמא נותרה בהם פסולת הדורשת זיקוק נוסף [מלבי"ם].

החלק השני של הפסוק, כִּי אֵיךְ אֶעֱשֶׂה מִפְּנֵי בַּת עַמִּי, מוסבר כמניע לאותו תהליך ייסורים. ה' כביכול שואל: כיצד אוכל לנהוג אחרת? מחד גיסא, איני יכול להניח להם לשקוע בחטאיהם, שהרי הם עמי וראויים להיות קדושים. מאידך גיסא, איני יכול לעשות בהם כליה ולהשמידם משום שרחמיי עליהם. לכן, הפתרון היחיד הוא הצירוף המכאיב שיתקן אותם [מצודת דוד, רד"ק, שטיינזלץ]. גישה משלימה מסבירה שהמילים מכוונות לכך שהייסורים באים ישירות בגלל ריבוי חטאי כנסת ישראל [רש"י, רד"ק]. מנגד, יש המפרשים כי מילים אלו מבטאות את הקושי לנקות את העם לחלוטין, שכן גם לאחר הצירוף והייסורים הם עדיין מלאים בחלאה, מה שמחייב את ה' לחזור לצרפם ולבחון אותם פעם אחר פעם [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.