איוב, פרק ו׳, פסוק כ״ב

Job 6:22Sefaria

הֲֽכִי־אָ֭מַרְתִּי הָ֣בוּ לִ֑י וּ֝מִכֹּחֲכֶ֗ם שִׁחֲד֥וּ בַעֲדִֽי׃

בזמנים של משבר, חברויות רבות עומדות למבחן כאשר נדרשת הקרבה חומרית או סיכון אישי. איוב פונה אל רעיו בתוכחה כואבת ומדגיש כי טענותיהם נגדו אינן נובעות מחשש לבקשת עזרה מעשית מצידו, שכן הוא מעולם לא דרש מהם דבר. בכך הוא חושף את חוסר החמלה שלהם, ומראה כי בגידתם בו נעשית ללא כל הצדקה או איום על רכושם.

הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהשאלה הֲכִי אָמַרְתִּי הָבוּ לִ֑י נאמרת בלשון תמיהה רטורית: האם ביקשתי מכם לתת לי מתנה או להשלים את החיסרון של רכושי הרב שאבד, כמו הצאן, הגמלים והבקר? [רמב"ן, אלשיך]. המילה הָבוּ מתפרשת לרוב כפשוטה – תנו [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ], אך יש המדייקים כי היא טומנת בחובה משמעות של הכנה והזמנה של דבר מה המיועד לנתינה, כדוגמת הכנת פדיון נפש [מלבי"ם].

בהמשך, איוב שואל: וּמִכֹּחֲכֶם שִׁחֲדוּ בַעֲדִי. הפרשנים מסכימים כי המילה מִכֹּחֲכֶם אינה מתייחסת בהכרח לכוח פיזי, אלא מהווה כינוי לממון והון שאדם צבר בעמל רב [רש"י, רמב"ן, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. איוב תוהה האם דרש מהם לקחת מהונם כדי לשלם כופר ולפדות אותו מידי אויבים ושובים, או אפילו לשחד את השטן כדי שירפה ממנו [רמב"ן, אלשיך, ביאור שטיינזלץ]. מנגד, ישנה דעה המפרשת את המילה כפשוטה, כבקשה להשתמש בכוחם הפיזי כדי להילחם עבורו [מלבי"ם].

מתוך הבנת השאלות הללו, עולות במקורות שלוש תפיסות מרכזיות באשר למטרת דבריו של איוב:
התפיסה הראשונה מתמקדת בפחד מאובדן רכוש. לעיתים אדם מפר את ברית החברות כאשר הוא חושש שייאלץ להוציא ממון רב או להילחם כדי להציל את חברו. איוב טוען כלפי רעיו: אילו הייתי מבקש מכם שוחד מכספכם שעליו עמלתם, היה לכם מניע להרשיע אותי בחינם רק כדי להתחמק מהתשלום ולהציל את הונכם. אך מכיוון שלא ביקשתי זאת, מדוע הפרתם את ברית האחים? [מצודת דוד, מלבי"ם].

התפיסה השנייה גורסת כי איוב מעמיד את בקשתו האמיתית בניגוד מוחלט לבקשות חומריות. הוא מבהיר כי אינו מעוניין בכספם או בהצלה פיזית, אלא אך ורק בהדרכה רוחנית; הוא מבקש שיורו לו היכן שגה ויעמידו אותו על האמת, והוא מצידו יקשיב ויחריש [רמב"ן, תקות אנוש].

מול פירושים אלו, ניצבת תפיסה שלישית המציעה קריאה מושאלת ועוקצנית של הפסוק. לפי גישה זו, איוב לועג לרעיו המציעים לו נחמות הבל. הוא אומר להם שאילו היו באמת משתתפים בצערו, היה מבקש מהם לתת לו חלק מהסבלנות שלהם, ודורש שמשמעות המילים "מכוחכם שחדו בעדי" תהיה שמכוח בשרם ייתנו לו חלק כדי לשאת עמו את הנגעים. בפירוש זה, ה"שוחד" וההצלה מיד "אויבים" אינם מתייחסים לבני אדם, אלא להצלה מן הצרות והייסורים עצמם. איוב מטיח בהם כי כל חוכמתם מסתכמת במילים ריקות, ואילו היו באמת צריכים לשאת בנטל ייסוריו, היו נשברים ומפחדים אף יותר ממנו [תקות אנוש].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.