יהושע, פרק ו׳, פסוק כ״ג

Joshua 6:23Sefaria

וַיָּבֹ֜אוּ הַנְּעָרִ֣ים הַֽמְרַגְּלִ֗ים וַיֹּצִ֡יאוּ אֶת־רָ֠חָ֠ב וְאֶת־אָבִ֨יהָ וְאֶת־אִמָּ֤הּ וְאֶת־אַחֶ֙יהָ֙ וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־לָ֔הּ וְאֵ֥ת כׇּל־מִשְׁפְּחוֹתֶ֖יהָ הוֹצִ֑יאוּ וַיַּ֨נִּיח֔וּם מִח֖וּץ לְמַחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃

רגע השיא של משימת הריגול ביריחו מגיע כאשר המרגלים מקיימים את הבטחתם לרחב. בתוך סערת חורבן העיר, הם מחלצים אותה ואת משפחתה המורחבת, ומעבירים אותם למקום מבטחים זמני.

הכתוב מכנה כאן את המרגלים בתואר הַנְּעָרִים, והפרשנים מציעים גישות שונות להבנת כינוי זה. גישה אחת מסבירה כי התואר מצביע על זריזותם; הם פעלו במהירות ובמרץ אופייניים לנערים, מתוך רצון לקיים מיד את השבועה שנשבעו לרחב [רש"י, מלבי"ם]. בהקשר זה, מובא כי לאורך הסיפור המרגלים זוכים לשלושה כינויים שונים המשקפים את התנהגותם: "אנשים", "מלאכים" (משום ששמרו על עצמם מחטא עם רחב), וכאן "נערים" בשל זריזותם [רש"י]. מנגד, ישנה גישה המפרשת את המילה על פי מעמדם החברתי ולא על פי גילם או תכונותיהם. בלשון המקרא, כל משרת עשוי להיקרא "נער", גם אם הוא אדם מבוגר, ולכן הכוונה היא שהם היו משרתיו של יהושע או של אחד ממנהיגי העם [רד"ק].

פירוט הניצולים, הכולל וְאֵת כָּל מִשְׁפְּחוֹתֶיהָ, מלמד כי רחב דאגה מבעוד מועד להכניס אל תוך ביתה את כל בני משפחתה המורחבת כדי להצילם [ביאור שטיינזלץ].

לאחר החילוץ, המרגלים הושיבו את הניצולים במקום בטוח מִחוּץ לְמַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל [ביאור שטיינזלץ]. הסיבה להשארתם מחוץ למחנה היא שבאותו שלב הם טרם התגיירו. הם המתינו שם עד להשלמת תהליך הגיור שלהם וקבלת דת ישראל, ורק לאחר מכן הורשו להיכנס ולחיות בתוך העם [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ב
פסוק כ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.