שופטים, פרק ז׳, פסוק כ״א

Judges 7:21Sefaria

וַיַּֽעַמְדוּ֙ אִ֣ישׁ תַּחְתָּ֔יו סָבִ֖יב לַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיָּ֧רׇץ כׇּל־הַֽמַּחֲנֶ֛ה וַיָּרִ֖יעוּ (ויניסו) [וַיָּנֽוּסוּ]׃

יצא לכם פעם לחשוב איך אפשר לנצח בקרב בלי להילחם בכלל? זה בדיוק מה שקורה כאן. החיילים של גדעון מצליחים ליצור בלאגן שלם במחנה האויב רק מעצם הנוכחות שלהם. הכתוב מספר שוַיַּעַמְדוּ אִישׁ תַּחְתָּיו, כלומר כל חייל ישראלי נשאר עומד בדיוק במקום שלו מסביב למחנה מדין, ואף אחד לא נכנס פנימה. העמידה הזו בחושך של הלילה, יחד עם הרעש הגדול ואורות הלפידים, מנעה מהאויבים להבין כמה חיילים באמת תוקפים אותם והכניסה אותם לפחד נורא.


מרוב בהלה, וַיָּרָץ כָּל הַמַּחֲנֶה, המדיינים התחילו להתרוצץ הנה והנה בבלבול גדול כדי לברוח. תוך כדי הריצה המבולבלת וַיָּרִיעוּ, הם צעקו צעקות חזקות של פחד ושבר, ולבסוף וַיָּנוּסוּ, כלומר פשוט ברחו מהמקום.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.