שופטים, פרק ז׳, פסוק כ״ב

Judges 7:22Sefaria

וַֽיִּתְקְעוּ֮ שְׁלֹשׁ־מֵא֣וֹת הַשּׁוֹפָרוֹת֒ וַיָּ֣שֶׂם יְהֹוָ֗ה אֵ֣ת חֶ֥רֶב אִ֛ישׁ בְּרֵעֵ֖הוּ וּבְכׇל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיָּ֨נׇס הַֽמַּחֲנֶ֜ה עַד־בֵּ֤ית הַשִּׁטָּה֙ צְֽרֵרָ֔תָה עַ֛ד שְׂפַת־אָבֵ֥ל מְחוֹלָ֖ה עַל־טַבָּֽת׃

תקיעת השופרות הפתאומית באישון לילה יצרה לוחמה פסיכולוגית מבריקה שהובילה לקריסת מחנה האויב מבפנים. קולותיהם של שְׁלֹשׁ מֵאוֹת הַשּׁוֹפָרוֹת יצרו בהלה עצומה, שכן המדיינים טעו לחשוב שצבא אדיר ורב ממדים פושט עליהם [אברבנאל, מצודת דוד].

הבלבול העמוק הוביל לתוצאה הקטלנית שבה וַיָּשֶׂם ה' אֵת חֶרֶב אִישׁ בְּרֵעֵהוּ. הפרשנים מסבירים את הדינמיקה של המהומה: מחנה מדין לא היה צבא מאורגן וערוך לקרב, אלא אספסוף של שודדים שבאו לבזוז את תבואת הארץ. כאשר התעוררו בבהלה בחשכה, הם מיהרו לתפוס את כלי הנשק שלהם והתרוצצו בערבוביה מבלי יכולת לזהות מי אויב ומי אוהב [ביאור שטיינזלץ]. חלק מהמדיינים ניסו להשיב מלחמה והריעו תרועות קרב, בעוד אחרים פתחו במנוסה. הלוחמים סברו בטעות כי הבורחים הם למעשה חיילי האויב הישראלי, וכך החלו להרוג אלה את אלה [מלבי"ם]. המהומה התפשטה וּבְכָל הַמַּחֲנֶה, ובהתערבות ה' הם השמידו זה את זה [מצודת דוד].

מאחר שצבאו הקטן של גדעון הקיף את המדיינים רק ממספר כיוונים ולא כיתר אותם לחלוטין, נותרה להם דרך מילוט [ביאור שטיינזלץ]. האויבים נפוצו לכל עבר ונסו לעבר מקומות שונים [מלבי"ם]. מנוסה זו היא שהובילה בהמשך להצטרפותם של שאר שבטי ישראל למרדף אחר מדין [אברבנאל].

בתיאור מסלול הבריחה מופיעים מספר דגשים לשוניים וגיאוגרפיים:
המילה צְרֵרָתָה (לכיוון צררה) נכתבת באופן ייחודי עם שתי אותיות רי"ש [רד"ק, מנחת שי].
הביטוי עַל טַבָּת משמעותו "עד טבת", שהוא שם של מקום [מצודת ציון]. זהו אחד מהמקומות הבודדים במקרא שבהם המילה "על" משמשת במשמעות של "עד" [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.