משלי, פרק ו׳, פסוק ג׳

Proverbs 6:3Sefaria

עֲשֵׂ֨ה זֹ֥את אֵפ֪וֹא ׀ בְּנִ֡י וְֽהִנָּצֵ֗ל כִּ֘י־בָ֤אתָ בְכַף־רֵעֶ֑ךָ לֵ֥ךְ הִ֝תְרַפֵּ֗ס וּרְהַ֥ב רֵעֶֽיךָ׃

When a person becomes entangled in a problematic financial guarantee, they suddenly find themselves trapped under the complete control of another. In such a dangerous position, urgent and practical action is required to escape. The immediate advice is to act without a single moment's delay [מצודת ציון, מצודת דוד]. This urgency stems from the reality that the guarantor has fallen entirely into the power and domain of the other person [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ, מצודת דוד, עמנואל הרומי], an overwhelming reality that demands action even though they are already in such a deeply compromised state [אבן עזרא].

To break free from this crushing obligation, the primary approach among commentators is that one must completely humble themselves. The debtor must be willing to be trampled upon, lowering themselves like a threshold at a doorway, until the creditor is appeased and agrees to cancel the debt [אבן עזרא, מצודת ציון, מצודת דוד, רלב״ג, מלבי״ם, עמנואל הרומי]. Conversely, another perspective takes a more literal financial approach, suggesting that the solution is simply to open one's hand and physically pay off the owed money [רש״י, מלבי״ם].

Beyond mere submission, the trapped individual must also empower the person they are indebted to. This involves boosting the creditor's pride and giving them a clear sense of superiority and control in order to soothe their anger, or simply returning their money to restore their financial dominance [מצודת ציון, מצודת דוד, רלב״ג, עמנואל הרומי, מלבי״ם]. Interestingly, a subtle shift to a plural audience in the instruction suggests that if the harm caused was not financial but verbal, the offender should gather many friends to ask for forgiveness on their behalf [רש״י, מנחת שי]. This plural concept also implies that the guarantor must humble themselves before two parties simultaneously: the lender, to beg for more time, and the borrower, to demand release from the guarantee [מנחת שי]. Alternatively, it may serve as an instruction to speak honestly with one's friends about the sheer inability to fulfill the commitment to them [ביאור שטיינזלץ].

Alongside these practical strategies, there is a profound spiritual and moral dimension. The situation serves as an allegory for the relationship between humanity and God, where God is the ultimate friend and the guarantee is the acceptance of the Commandments at Mount Sinai. When a person sins and strays from the right path, they fall under the control of their own wrongdoings and risk being drawn toward destructive ideologies. The only way to survive is through complete submission before God and begging for His mercy, aided by the prayers of good friends [רש״י]. From another moral standpoint, the concept of a guarantee reflects a person's deep responsibility for a friend who has strayed and become corrupt. In this light, empowering the friend means actively appeasing them and guiding them back to repentance, repairing the damage they have done in this world before it is too late [אלשיך].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.