תהלים, פרק ק״ב, פסוק י׳

Psalms 102:10Sefaria

כִּי־אֵ֭פֶר כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי וְ֝שִׁקֻּוַ֗י בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃

עוצמת היגון והאבל מתבטאת בפגיעה בצרכים הקיומיים והבסיסיים ביותר של האדם, כאשר האכילה והשתייה נמהלים בצער עמוק.

הפרשנים נחלקו בהבנת הצהרת המשורר כִּי אֵפֶר כַּלֶּחֶם אָכָלְתִּי. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שמדובר במשל לעוצמת התוגה והצרה [רד"ק, אבן עזרא, מצודת דוד, מאירי]. בשל הצער הרב, האדם מאבד את היכולת ליהנות ממזונו, וטעם הלחם שבפיו נהפך לטעם של אפר. לעומת זאת, יש המפרשים את הדברים כתיאור מוחשי של מציאות חורבן או אבלות קיצונית. לפי גישה זו, האפר לא היה רק סמל שהלחם נטבל בו לאות אבל, אלא הוא הפך למאכל העיקרי וללחם החוק עצמו [אלשיך, ביאור שטיינזלץ]. גישה זו נתמכת במסורת שלפיה דוד המלך, בשנים שבהן נסתלקה ממנו רוח הקודש, בכה כה רבות עד שאכל אפר ולחם יחדיו בכמויות שוות [מנחת שי].

בחלקו השני של הפסוק, המשורר מתאר את ייסוריו בעת השתייה: וְשִׁקֻּוַי בִּבְכִי מָסָכְתִּי. המילה שִׁקֻּוַי מתייחסת לכל סוגי המשקאות שהאדם שותה [רד"ק, מצודת ציון], והפועל מָסָכְתִּי משמעותו מזגתי או עירבבתי [רש"י, רד"ק, מצודת ציון]. כאשר המשורר שותה, דמעותיו נופלות מעיניו הישר לתוך הכוס, וכך המשקה מתערבב בבכי [מצודת דוד]. פעולה זו מדומה למנהג של מזיגת יין במים, אלא שכאן המשקה נמהל במי עוני ובדמעות [רד"ק], עד כדי תיאור ציורי של מזיגת שלוש מנות של בכי על כל מנה של משקה [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.