שמות, פרק ל״ב, פסוק ב׳

פרשת כי תשא

Exodus 32:2Sefaria

וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אַהֲרֹ֔ן פָּֽרְקוּ֙ נִזְמֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר֙ בְּאׇזְנֵ֣י נְשֵׁיכֶ֔ם בְּנֵיכֶ֖ם וּבְנֹתֵיכֶ֑ם וְהָבִ֖יאוּ אֵלָֽי׃

In a moment of profound crisis, the Israelites are gripped by panic over Moses’ absence and demand a visible mediator to stand between them and God. They are not seeking a new creator to lead them out of Egypt, but rather a tangible figure to pray for their mercy and sustenance, just as Moses had done [העמק דבר, רש״ר הירש, צרור המור]. Facing a volatile mob, Aaron realizes he must navigate the situation carefully. The primary approach among commentators is that his actions are driven by pure intentions to buy time. He fears that appointing a human substitute will spark a bloody civil war upon Moses’ return, while outright refusal will cause an immediate, violent rebellion [רא״ש, הדר זקנים, חזקוני, בכור שור]. Taking control, Aaron attempts to steer the danger toward a less destructive outcome by occupying the people with an endeavor devoid of true substance [אם למקרא].

Aaron devises a stalling tactic, demanding that the people forcefully break off their gold jewelry. This action requires physical effort and struggle, which he hopes will slow their momentum [רש״ר הירש]. He specifically requests gold for two distinct reasons. Practically, he knows that the mixed multitude leading the uprising did not acquire massive wealth from Egypt like the Israelites did; he hopes that demanding precious gold will trigger their stinginess and stall the process [שפתי כהן]. Symbolically, gold, with its fire-like hue, represents strict justice, making it the most appropriate material for this undertaking, much like the golden vessels of the Tabernacle [רמב״ן, הטור הארוך].

The core of Aaron's delay tactic is his specific instruction to take the jewelry from the women and children. He anticipates that they are deeply attached to their ornaments and will fiercely resist parting with them, sparking family arguments that will buy enough time for Moses to descend the mountain [רש״י, אור החיים, מלבי״ם, כלי יקר]. Beneath this request lies a subtle rebuke: by mentioning their ears, Aaron reminds the people of the commitment they heard and accepted at Mount Sinai, a yoke they are now casting off [מלבי״ם, שפתי כהן].

While the delay strategy is widely accepted, a minority view argues that women in that era were subject to their husbands' authority regardless, meaning the true purpose of Aaron's request is simply to expose who genuinely desires idolatry [אבן עזרא הקצר]. Another perspective suggests an educational motive. Just as women and children depend on the head of the household, Aaron wants to demonstrate that any physical form created is not an independent deity, but merely a subordinate means of relying on God [העמק דבר].

To further slow the pace, Aaron insists that the individuals bring the gold directly to him, knowing that individual deliveries take longer than a collective collection [אור החיים]. However, this direct hand-to-hand transfer proves to be a fatal error. By taking the gold directly into his hands, rather than having it dropped on the ground, Aaron inadvertently allows the sorcerers among the mixed multitude to channel impure forces and rapidly forge the calf [שפתי כהן, צאינה וראינה].

Ultimately, the stalling tactic fails. While the women righteously refuse to surrender their jewelry—a merit for which they are rewarded with the holiday of the New Moon—the men are so consumed by their fervor that they tear the rings from their own ears and rush them to Aaron [אור החיים, כלי יקר, פרדס יוסף]. Even as Aaron shapes the gold into a calf—a subservient beast of burden rather than a dominant predator—to emphasize that it is merely a secondary force [רש״ר הירש], the frenzied mob elevates this mere instrument into an ultimate end.

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.