שמות, פרק ל״ב, פסוק כ״ד

פרשת כי תשא

Exodus 32:24Sefaria

וָאֹמַ֤ר לָהֶם֙ לְמִ֣י זָהָ֔ב הִתְפָּרָ֖קוּ וַיִּתְּנוּ־לִ֑י וָאַשְׁלִכֵ֣הוּ בָאֵ֔שׁ וַיֵּצֵ֖א הָעֵ֥גֶל הַזֶּֽה׃

אהרן מנסה להקטין את חלקו הפעיל ביצירת העגל, ומסביר כי שאל את העם לְמִי זָהָב רק מתוך תקווה לעכב אותם, אך הם מיד הִתְפָּרָקוּ והסירו את תכשיטיהם במהירות, וַיִּתְּנוּ לִי את הזהב. בניסיון נוסף להרוויח זמן הוא נמנע משימוש בכלי צורפים מקצועיים ורק זרק את הזהב לאש, באומרו וָאַשְׁלִכֵהוּ בָאֵשׁ. התוצאה הפתאומית, וַיֵּצֵא הָעֵגֶל הַזֶּה, מוסברת כהתכה מקרית לתוך תבנית, או כהתערבות של כוחות טומאה שיצרו עגל חי ללא תכנונו. תיאור זה של יצירה עצמאית נועד להסיר מאהרן אשמה, אך העניק לכופרים פתח לטעון כי יש כוח ממשי בעבודה זרה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ג
פסוק כ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.