שמות, פרק ז׳, פסוק כ״ט

פרשת וארא

Exodus 7:29Sefaria

וּבְכָ֥ה וּֽבְעַמְּךָ֖ וּבְכׇל־עֲבָדֶ֑יךָ יַעֲל֖וּ הַֽצְפַרְדְּעִֽים׃

תארו לעצמכם שאתם מנסים ללכת, לאכול או אפילו סתם לשבת, ופתאום יצורים קטנים קופצים עליכם מכל עבר. מכת הצפרדעים הגיעה לשלב הכי מציק שלה! הצפרדעים לא נשארו רק בחוץ או בתוך הבתים, הן היו כל כך חצופות עד שהן טיפסו ממש על הגוף של המצרים. הן נכנסו להם לתוך הבגדים, קפצו להם על הראש, ואם מישהו לא נזהר, הן אפילו נכנסו לו לתוך הפה. אף מצרי לא הצליח למצוא שום דרך לברוח מהן.


התורה מפרטת בדיוק במי פגעו הצפרדעים ואומרת וּבְכָה וּבְעַמְּךָ וּבְכָל עֲבָדֶיךָ. המילה וּבְכָה פירושה "ובך", כלומר בפרעה עצמו. תארו לכם איזו תמונה מצחיקה ומוזרה זו הייתה לראות צפרדעים מטפסות על המלך הגדול והחשוב בלי לפחד. המילה וּבְעַמְּךָ מתכוונת ליועצים ולשומרי הראש של פרעה. הם נפגעו מיד אחרי המלך מפני שהם תמיד עמדו קרוב מאוד אליו, ורק אחר כך הגיעו הצפרדעים אל שאר העבדים והמשרתים.


חשוב לדעת שהצפרדעים הציקו אך ורק למצרים, ולא פגעו בכלל בבני ישראל. המכה הייתה כל כך גדולה ומלאה בצפרדעים בכל מקום, עד שפרעה הבין שהמכשפים שלו לא יכולים לעזור לו. הם אולי ידעו לעשות קסמים ולהביא מעט צפרדעים, אבל הם לא יכלו להעלים כמות עצומה כזו. לכן, לא נשארה לפרעה שום ברירה אלא להזעיק אליו את משה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ח
פרק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.