יחזקאל, פרק א׳, פסוק כ״ח

Ezekiel 1:28Sefaria

כְּמַרְאֵ֣ה הַקֶּ֡שֶׁת אֲשֶׁר֩ יִהְיֶ֨ה בֶעָנָ֜ן בְּי֣וֹם הַגֶּ֗שֶׁם כֵּ֣ן מַרְאֵ֤ה הַנֹּ֙גַהּ֙ סָבִ֔יב ה֕וּא מַרְאֵ֖ה דְּמ֣וּת כְּבוֹד־יְהֹוָ֑ה וָֽאֶרְאֶה֙ וָאֶפֹּ֣ל עַל־פָּנַ֔י וָאֶשְׁמַ֖ע ק֥וֹל מְדַבֵּֽר׃ {פ}

האור האלוהי המקיף את הדמות נדמה כְּמַרְאֵה הַקֶּשֶׁת מרובת הגוונים המופיעה בֶעָנָן בְּיוֹם הַגֶּשֶׁם, משל הממחיש כיצד השפע האלוהי האחיד משתקף ומתורגם למראות מוחשיים דרך כוח הדמיון האנושי של הנביא. מאחר שאין זו המציאות האלוהית האמיתית אלא רק השתקפות של השכינה, הכתוב מדגיש כי הוּא מַרְאֵה דְּמוּת כְּבוֹד־ה'. מתוך השתוממות, פחד וביטול החושים הפיזיים המאפשרים את קליטת הנבואה, הנביא מתאר וָאֶרְאֶה וָאֶפֹּל עַל־פָּנַי, כלומר השתטחתי ארצה. מתוך תנוחה זו מסתיים השלב החזותי של החזון ומתחילה ההתגלות הקולית, כאשר הוא מציין וָאֶשְׁמַע קוֹל מְדַבֵּר, והוא קולו של מלאך המהווה פתיח לדיבורו הישיר של ה'.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ז
פרק ב׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.