יחזקאל, פרק ג׳, פסוק כ״ז

Ezekiel 3:27Sefaria

וּֽבְדַבְּרִ֤י אֽוֹתְךָ֙ אֶפְתַּ֣ח אֶת־פִּ֔יךָ וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה הַשֹּׁמֵ֤עַ ׀ יִשְׁמָע֙ וְהֶחָדֵ֣ל ׀ יֶחְדָּ֔ל כִּ֛י בֵּ֥ית מְרִ֖י הֵֽמָּה׃ {פ}

רגע המעבר משתיקה נבואית לדיבור פעיל מלווה בהגדרת גבולות האחריות של הנביא. השליחות אינה נמדדת בהצלחת השכנוע, אלא בעצם מסירת דבר ה' לעם קשה עורף.

לגבי העיתוי והמשמעות של המילים וּבְדַבְּרִי אוֹתְךָ אֶפְתַּח אֶת פִּיךָ, הפרשנים מציגים מספר גישות. יש המפרשים כי הכוונה היא לזמן שבו ה' יחפוץ לשלוח את הנביא אל העם [רש"י], או כאשר יגיע הזמן המתאים והוא יקבל רשות לדבר [ביאור שטיינזלץ]. מנגד, יש המסבירים כי פתיחת הפה תתרחש רק לאחר שה' יסיים לדבר עמו [רד"ק], או לאחר שהנביא ישלים את המעשים הסמליים שנצטווה לעשות בפרקים הבאים [מלבי"ם]. דעה נוספת קושרת הבטחה זו לאירוע מאוחר יותר בספר יחזקאל, כאשר יגיע הפליט מירושלים, ורק אז ייפתח פיו של הנביא [רד"ק בשם אביו]. פתיחת הפה אינה רק מתן רשות, אלא גם הענקת יכולת התבטאות; ה' יאפשר לנביא לדבר בצחות וברהיטות, למרות שאינו רגיל להוכיח אנשים וליישר את דרכם [מצודת דוד].

כאשר הנביא פונה אל העם, עליו לומר וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי ה'. מטרת פתיחה זו היא להדגיש בפני השומעים כי הדברים אינם נאמרים מליבו ומשכלו של הנביא, אלא הם דברי נבואה ושליחות מדויקים כהווייתם [רש"י, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. לא תהיה זו תוכחת מוסר רגילה ומנומקת, אלא מסר קצר וברור מאת ה' [מלבי"ם].

באשר למילים הַשּׁוֹמֵעַ יִשְׁמָע וְהֶחָדֵל יֶחְדָּל, קיימת מחלוקת למי הן מכוונות. גישה אחת גורסת כי משפט זה אינו חלק מהמסר לעם, אלא הנחיה אישית של רוח הקודש לנביא: עליך רק למסור את השליחות, ומי שיבחר להקשיב יקשיב, שכן ידוע מראש שלא כולם יישמעו לדברים [רש"י]. לעומת זאת, דעה אחרת סבורה כי זהו חלק מהמסר שהנביא צריך לומר לעם בשם ה', שמשמעותו היא שאין על הנביא שום חובה לכפות עליהם להקשיב. מאחר שהם בֵּית מְרִי, כלומר עם מורד, ניסיון כפייה רק יעורר התנגדות גדולה יותר, ולכן יש להניח להם להחליט בעצמם [מצודת דוד]. יש הרואים במשפט זה משמעות קיומית עמוקה: מי שישמע לקול המוסר יזכה לחיות, ומי שיחדל ויסרב להקשיב, יחדל מן העולם [מלבי"ם]. יצוין כי זוהי הפעם השלישית שעיקרון זה חוזר על עצמו בנבואה [ביאור שטיינזלץ].

מבחינה דקדוקית של מסירת הטקסט, קיימים הבדלי נוסחאות בניקוד המילה וְהֶחָדֵל; בעוד שבחלק מהדפוסים האות ה"א מנוקדת בצירה, בספרים וכתבי יד מדויקים וקדומים היא מנוקדת בסגול [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ו
פרק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.